英语口语 此生能遇见你,已然 幸福得一塌糊涂 Jimmy s Note 吉米老师前言:与人道晚安时我们都会习惯说一句“做个好梦”,那么你知道它的英文是什么吗?来看吉米老师为你解答! 实用英语 'nice' 有“美好的”意思 但“做个好梦”却不能用 'have a nice dream' 揣着你的疑问,我们一起来探讨究竟为什么! 一般翻译“做”这个动词时,都会习惯性的想到 'make'。那么自然而然的,不少人会认为“做梦”就是 'make a dream'。但其实这是个错误的表达,“做梦”应该是 'have a dream',可千万不要再搞错啦! 'I had a dream last night!' 我昨晚做梦了! “做个好梦”不用 'have a nice dream' 的原因是,歪果仁一般不用 'nice' 来形容梦境,而是用 'sweet' 或 'good'。 正确表达应是:'Have sweet dreams' / 'Have a good dream'。 'I had sweet dreams in those dark nights.' 在那些黑暗的夜晚,我做了许多甜蜜的梦。 美国歌手Taylor Swift歌曲中有句歌词 'I ll be the actress starring in your bad dreams.' 这里的 'bad dream' 就是“噩梦”。但还有另一个单词也可以形容“噩梦;梦魇”,那就是 'a nightmare / nightmares'。 'Let me awake from the nightmares.' 让我从噩梦中醒来。 'daydream' 可作名词或动词。作动词讲是“做白日梦”的意思,作名词讲就是我们常说的“白日梦”,这个白日梦即是指不切实际的“空想;幻想”。 'He told me that he would be rich some day, but I knew it s just his daydream.' 他告诉我他有一天会发财的,但我知道那只是他的白日梦。 'wildest dreams' 是指某人“曾经幻想过或期盼的”事情,尤指没有想过能实现的事情。通常于 'never in one s' 搭配使用,译为“做梦也想到” 。 'Never in my wildest dreams did I think that someday I d be living in Paris!' 我做梦也没想到有一天我会住在巴黎! 'dream up' 有“创造;想象”的意思,它也经常指“捏造”一些不切实际的想法或计划。 'Please dream up a solution for this problem.' 请想出一个解决问题的办法。 'What happens in the book is more magical than anything I could dream up.' 书中所发生的一切,比我能想象到的任何事情都更神奇。
本期作者 | Rio |
|
来自: hercules028 > 《English Learn》