分享

记住:“做个好梦”不是 'have a nice dream'!(音频版)

 hercules028 2019-07-26

英语口语

此生能遇见你,已然

幸福得一塌糊涂

Jimmy s Note

吉米老师前言:与人道晚安时我们都会习惯说一句“做个好梦”,那么你知道它的英文是什么吗?来看吉米老师为你解答!

做好梦不是have a nice dream 来自英语口语 04:00

实用英语

'nice' 有“美好的”意思

“做个好梦”却不能用 'have a nice dream'

揣着你的疑问,我们一起来探讨究竟为什么!

“做梦”不是 'make a dream'!

 一般翻译“做”这个动词时,都会习惯性的想到 'make'。那么自然而然的,不少人会认为“做梦”就是 'make a dream'。但其实这是个错误的表达,“做梦”应该是 'have a dream',可千万不要再搞错啦!

'I had a dream last night!'

我昨晚做梦了!

“做个好梦”不是 'have a nice dream'!

“做个好梦”不用 'have a nice dream' 的原因是,歪果仁一般不用 'nice' 来形容梦境,而是用 'sweet''good'

正确表达应是:'Have sweet dreams' / 'Have a good dream'

'I had sweet dreams in those dark nights.'

在那些黑暗的夜晚,我做了许多甜蜜的梦。

“噩梦”不止是 'bad dream'!

美国歌手Taylor Swift歌曲中有句歌词 'I ll be the actress starring in your bad dreams.' 这里的 'bad dream' 就是“噩梦”。但还有另一个单词也可以形容“噩梦;梦魇”,那就是 'a nightmare / nightmares'

'Let me awake from the nightmares.'

让我从噩梦中醒来。

daydream

'daydream' 可作名词或动词。作动词讲是“做白日梦”的意思,作名词就是我们常说的“白日梦”,这个白日梦即是指不切实际的“空想;幻想”

'He told me that he would be rich some day, but I knew it s just his daydream.'

他告诉我他有一天会发财的,但我知道那只是他的白日梦。

wildest dreams

'wildest dreams' 是指某人“曾经幻想过或期盼的”事情,尤指没有想过能实现的事情。通常于 'never in one s' 搭配使用,译为“做梦也想到” 

'Never in my wildest dreams did I think that someday I d be living in Paris!'

我做梦也没想到有一天我会住在巴黎!

dream up

'dream up' 有“创造;想象”的意思,它也经常指“捏造”一些不切实际的想法或计划。

'Please dream up a solution for this problem.'

请想出一个解决问题的办法。

'What happens in the book is more magical than anything I could dream up.'

书中所发生的一切,比我能想象到的任何事情都更神奇。

今日知识汇总
  1. have a dream 做梦

  2. have sweet dreams / have a good dream 做个好梦

  3. bad dream / (a) nightmare(s) 噩梦;梦魇

  4. daydream 白日梦;空想

  5. wildest dreams 做梦也没想到

  6. dream up 创造;捏造

本期作者 | Rio


    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多