分享

別搞錯了!老外說「It'snotmything」不是指「不是我的東西」,正確答案是....

 piyanat 2019-08-13

客戶邀請的聚餐,Emily 想讓外籍同事 Larry 一道去。結果 Larry 回答她:It's not really my thing. Why don't you go ahead without me?

Emily 氣得火冒三丈。她以為 Larry 這句話是「這不是我的事情」。其實口吻稍有不同,如果知道真的含意,也許不會那麼生氣。

It's not really my thing.

(X)這不是我的事/這不是我的東西。

(O)這事我不太擅長(可能是不會或不喜歡)

這裡的 thing 指天生的能力或偏好。 當人說 not my thing 時,是指「Not something one particularly enjoys or is good at.」不是特別會做,或特別想做的。

再看一個例句,熟練一下:

School isn't my thing. I just want to get a job.(讀書不是我的專長,我想找份工作。)

Thing 這個字,字面意義很含糊,模糊空間很大,一起來看看容易弄錯的幾個用法。

1. This is a thing. 流行、夯

(X)這是個東西
(O)這很流行

「A thing」是新近流行用詞,指一種潮流、時尚、新玩意,有點接近中文的 「夯」

Mom jeans are a thing now in the fashion world.(老媽牛仔褲在時尚界很流行。)

如果講成了問句「Is this even a thing?」

就有點諷刺意味,相當於英文的「Does this even exist?」像中文的 「這樣也行?/這算哪門子事?」

2. Have a thing about...可能是很喜歡,或很討厭

Thing 的模糊在這個片語很明顯,是(莫名其妙地)喜歡或討厭,得從句意判斷才知道

Ben's got a thing about Harley Davidson - he's got three of them.(Ben 很喜歡哈雷,他有 3 輛。)

She's got a thing about spiders - she won't go near them. (她很怕蜘蛛,總是離得遠遠的。)

3. For one thing 首先、一來

這個 thing 和東西也沒有關係,而是要講原因之前的發語詞,引起人的注意。

A:Why won't you come to New York with me?(你為甚麼不跟我去紐約?)

B:For one thing, I don't like flying, and for another, I can't afford it.(一來,我不喜歡坐飛機;再者,我買不起機票。)

※本文獲世界公民文化中心授權轉載


    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多