好巧 你也来学英语呀 ▽ Are you ready? -学院广播- 昨天跟小伙伴去看电影啦~ (看的是《密室逃生》,全程无尿点,我给四颗星★★★★如果再恐怖一点就完美了) 路上想买两杯咖啡,刚好路过全家, 才发现全家便利店的咖啡便宜好喝!还买一送一!
我是无糖党,千!万!别加糖! “无糖”怎么说?no sugar? 这样直译好像有哪里不对…… 是的……口语里面一般会说:sugar free 例句:
但是我的小伙伴喝啥都必须加糖加糖加糖……真不怕甜到忧伤…… 加糖=add sugar吗? 这样说服务员肯定也能懂 但是歪果仁常用的其实是use sugar 有个短语:get used to=习惯了... 这里use sugar也沿用了这层意思,在老外听起来就是,你日常习惯喝加糖的咖啡,比add这种生硬的翻译,听起来地道多了。 例句: -I use sugar in my coffee. -我喝咖啡(习惯)加糖。 不能用add表示“添加”,但可以用put表示“放……进去” 例句: -Can you put that on ice? -能给我加点冰吗? 如果是服务员问你,要不要“加糖/加奶”加这个那个的,也不会用“add/put”,而是直接说: -Would you like any milk for your coffee? -您的咖啡要加奶吗? 有时候喝美式咖啡,太苦了,我也会加点糖,但真的只是“一点点”噢,怕对方放多的话,必须提醒一句: -Easy on the sugar. -请少放糖。
-Go easy on the alcohol. -少喝点酒。 说到咖啡,就不得不说在我们大中华地区市场占有率第一的,星爸爸~ 在星爸爸点单,需要了解哪些“专业”词汇呢? 首先是杯型,星爸爸不(主动)提供小杯,一般是下面这三种:
然后服务员还会要你选择温度,因为饮品的温度和口感息息相关,选择自己喜欢的温度才能喝到最合心意的味道。 星巴克的六种温度分类用英文表达如下:
最后说一个很多人可能不知道,但对我们失眠患者来说非常重要的!
decaf 是缩写形式,全拼为 decaffeinated coffee,即“脱咖啡因的咖啡”。 caffeine(咖啡因)是咖啡自带的一种成分(茶和可乐也有喔),很多人说喝了咖啡/奶茶睡不着觉,就是咖啡因在搞怪,因为它能刺激神经中枢,提神醒脑,驱散困意。 对我这种动不动就容易兴奋到天亮的重度患者来说,“脱咖啡因的咖啡”简直是福音啊有木有! |
|