分享

老外点咖啡时说“no room”是什么意思?

 江上向东数峰青 2020-10-21
用 英 语 发 现 更 大 的 世 界
有一次去国外的咖啡店

前面一个老外说“no room”

朋友听后一脸疑惑:

“没房间了?这咖啡店还是个旅店吗?”

其实在咖啡店里“no room”并不是说没房间

一起来看看真正的意思吧~~~

no room 是什么意思?

no room可以表示“没地方、没空间”,但如果这句话是老外点咖啡的时候说的,我们就不能这样理解了,这个时候的no room意思是:

咖啡不需要留空间加奶油了,也就是“不加奶油”的意思;如果想要加奶油,就是with room。

例:

I would like a cup of Americano, no room.

我要一杯美式咖啡,不加奶油。

咖啡“加糖”用英语怎么表达?

有些人喝咖啡喜欢加糖,不过加糖可不要说成”add sugar”,来学学地道的表达 ↓

take sugar

在国外咖啡厅,服务员如果问你:How do you take your coffee?千万不要以为他们是在问:你要怎么拿咖啡?而是问你:'要不要加糖?'

有时他们也会直接问:Do you take sugar? 如果你不需要,可以回答:

I don't take sugar in coffee. 

我喝咖啡不加糖。

use sugar

use sugar也是常用的表达,有个短语:get used to=习惯了...

这里use sugar也沿用了这层意思,在老外听起来就是,你日常习惯喝加糖的咖啡。

例:

I use sugar in my coffee.

我喝咖啡(习惯)加糖。

with sugar

有时候也可以不使用动词,而用介词“with”来表达加糖。比如服务员问你要不要“加糖”的时候,你可以回答:

I like my coffee with sugar please.

我要喝加糖的咖啡。

“不加糖”、“少放糖”用英语怎么说?

不加糖

除了上面说的“I don't take sugar in coffee”,“不加糖”还可以简单表达:no sugar、sugar-free ,或者说 :

Black is fine. 

黑咖啡就可以了。

少放糖

常用地道的表达:

go easy on the sugar.

请少放点糖。

(知识扩展:go easy on sth 少用点……)

例:

Hey, go easy on the ketchup, there's not much left. 

少放点蕃茄酱,剩不多了。 

Go easy on the sugar. Otherwise it's too sweet.

少放点糖,否则太甜了。

先留着

如果你现在还不需要加糖,但不确定待会要不要,可以跟服务员说:

Could you hold the sugar?

可以先不加糖吗?

意思是把糖先留着,不要加,hold在这里有暂时保留的意思。

来源:英语酱微信公众号

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多