分享

我睡不着,是 “I can''t sleep” 吗?

 香光庄 2019-08-29

今天一大早,

看着同事kim两眼发黑地走进来

Sam 关心地问了句:

 Hey what's up? 

Kim 表示自己昨晚失眠了,

没睡好,特别疲劳

I can't sleep last night.

Sam 追问:

Were you waiting someone's call? 

Kim一脸苦相:

No... it was just the migraine. 

不,昨晚偏头疼了。

kim说自己因为偏头疼而睡不着,

却用了 I can't sleep,

这个表达并不妥~~

为啥?

I can't sleep 指的是

“有事耽误必须醒着”的“不能睡觉”

比如处理一些必须在半夜做的事情

半夜醒着等美国客户的电话

给生病的女儿熬药等等

身体的原因无法入睡

不说 I can't sleep. 

那应该怎么说呢?

01 用 up 表示“醒着”的状态

I was all up last night 

because of the migraine.

我昨晚因为偏头疼一整晚都醒着。

I was all up.

我昨晚彻夜未眠

这里的all up 就是

一整晚都没睡,都醒着的意思。

02  keep sb. awake/up.

表示因为某事整宿没睡:

The migraine kept me

 awake/up all night.

偏头疼让我整个晚上

都非常清醒。

My son kept me 

awake/up all night.

我儿子整晚闹

腾得我整晚没怎么睡。

03 表达“辗转反侧”

想说在被窝里翻来覆去地睡不着,

这里用到一个词:

toss [tɒs]

I 've been tossing and turning

 all night, and wake up feeling 

worn out. 

我整夜翻来覆去睡不着、

醒来时浑身疲惫一样。

toss 这个词本身还有

投掷,扔,摆动,颠簸的等意思

比如 

toss a dice 扔骰子
toss a coin 扔硬币

Let's toss a coin/dice to decide. 

让我们来抛硬币/投骰子决定吧!

表示“扔”

He tossed his blanket 

aside and got up 

他把毯子掀到一边起了身。

表示争论:

He tossed his blanket

aside and got up 

他把毯子掀到一边起了身。

04 用 stay up late 表示熬夜

比如

I used to stay up late with

 my mom and watch movies.

以前我总是和我妈一起熬夜看电影。

因为各种睡眠障碍

sleeping problems 

而长期睡不着的症状

它的英文里的有对应的叫法

05 失眠症 insomnia.

[ɪnˈsɒmniə]

I’m suffering from a

 terrible case of insomnia.

我整夜的失眠,非常痛苦.

你们都学会了嘛?

-END-

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多