分享

“Copy that”才不是“复制那个”!

 香光庄 2019-08-29
在座的对'Copy'都不陌生
每天也在键盘上上演了不少遍
对,它就是“复制”

那么 'Copy that' 是复制某个东西吗?
这么理解完全不靠谱

 1. Copy that 


“收到,明白”
Copy that
美军最常用的无线通话用语之一
后来也运用到日常生活中
被用来回应“收到”
看美剧的同学应该不陌生

Boss: Bring it back to my desk
 not later than 11:00.
Me:Copy that.
老板:资料11点前放到我桌上。
我:收到!
这个词完美相当于工作群中大片的“1”

 2Roger that 


“收到,明白”


美军无线通话用语之二
这句话同样可以用来表示“收到”“明白”
Boss: Set up a conference at 3 p.m..
Me: Roger that. 
老板: 安排个下午三点的会议室。
我:收到!
收到领导和老板的短信
别只会心大大地说“OK”
一句 Roger that
就能完美地体现你的专业素质

 3. Got it

“收到,明白,了解”
Copy that 和 Roger that
 一般是下属对上司回应
Got it 相对随意些
不用太注重对话者的身份
Friend:Bring some snacks, no hot food.
Me:Got it.
朋友:买一些零食回来,但不要辣的。
我:了解~!没问题。

-END-

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多