分享

“Rain maker”不是“造雨人”,是职场中的这种人!

 香光庄 2019-08-29

Rain是“雨、雨水”,

那么Rain maker是“造雨人”吗?

周末看《美女上错身》

里面有个关于“造雨人”的词语非常有趣:

Rain maker

[reɪn ˈmeɪkə(r)]

女主是这样解释这个词语的:

At work, 

it is someone who brings in a lot of money. 

Rain maker 指的是

在职场上能呼风唤雨的招财者

举个例子

Shuan is a rain maker at this company.

He runs basically the whole firm.

肖恩在这家公司的地位很高,

可以说整个公司是他在经营。

光呼风唤雨还不够

还得能招财

这种人不管去到什么公司

或是自己做生意

往往都是一把好手

连老板和合伙人都得敬他几分

如果你发现在某件事情上花的时间太多了

必须马上回去工作

这时也可以幽默地来一句:

I gotta go make rain.

“我要去赚钱了”

Rain 还有些比较有意思的表达

但经常被误认

1. Rainy day
[ˈreɪni deɪ]

 “经济困难的日子”

当然它也是“下雨天”

有点像中文里的“未雨绸缪”

We need to save money for rainy day.

我们得省钱以备不时之需

2. Take a rain check

[teɪk ə reɪn tʃek]

“改天”

Let's take a rain check

这个事情改天再谈吧~

3. As right as rain

[æz raɪt æz reɪn]

“完全康复”

She's as right as rain now.

她人现在完全康复了。

4. It never rain, but it pours.

指坏事接二连三发生

Pour [pɔː(r)]

“倾倒”

I cut my finger, lost my pen,

got tripped by a stone in 1 day

-it never rain, but it pours.

这一天里我割伤了手指,丢了笔,

在路上被石子绊倒,

真是祸不单行啊!

怎么描述“雨“的状态呢?

1.“倾盆大雨

Rain cats and dogs

雨下得超级大!

It rains cats and dogs out there

[reɪn kæts ənd dɒɡz]

Downpour

我们刚碰上了一场大雨!

We had an downpour.

[ˈdaʊnpɔː(r)]

Soaked

我完全淋湿了

I'm soaked.

[səʊkt]

soak本身是“浸泡”的意思

湿身到“泡在水里”

这就是“落汤鸡”的状态

和倾盆大雨连在一起就变成:

It rains cats and dogs 

out there and I'm soaked.

2.毛毛雨/ 零零星星的雨

Sprinkling

It's just sprinkling

下的毛毛雨而已。

[ˈsprɪŋklɪŋ]

Drizzling

I walked home in the drizzling rain.

我冒着毛毛雨走回了家。

[ˈdrɪzlɪŋ]

Scattered rain 

We cancelled the meeting 

because of the scattered rain.

因为下小雨

我们取消了户外会议。

[ˈskætəd reɪn]

-END-

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多