分享

每日一分钟 | take out

 缘何此生只爱书 2019-08-29
今天的俚语是take out,片段来自电影《 Breaking In(破门而入)》。

剧情简介:

一个母亲带着两个孩子来到父亲所在的豪宅度过周末,看似华丽的宅子却暗藏着许多秘密。
(烂片,别看)

Welcome to English @ the Movies, where we teachyou American English heard at the movies.
欢迎来到《看电影学英语》节目,我们在这里教授你在电影中听到的美式英语。

Our saying today is 'took out', from the movie Breaking In.
我们今天的表达是took out,出自电影《破门而入》。

The film is about a mother who brings her twochildren to her father's house.
这部电影讲述了一位母亲带着自己的两个孩子去她父亲家生活的故事。

Her father has recently died.
她父亲不久前刚刚去世。

She is preparing to sell his house, but it is an unusual place.
她准备卖掉父亲的房子,但这个房子并不寻常。

It is surrounded by a large wood. It has a major security system.
房子周围被一大片树林环绕,并且还自带庞大的安全系统。

The mother and her children become uneasy.
这位母亲和孩子们开始感到不安。

They are right to be frightened. The house is soon attacked.
他们害怕是对的。这个房子很快就遭到了袭击。

Listen for the phrase 'took out'.
留意听一下took out这个短语。

(start)
I want you to listen. We want something in the house.
你们听好。房子里的一些东西归我们了。

She's gone. Find her.
她不见了。找到她。

She took out the lights. She's smart.
她破坏掉了所有的灯。够聪明。
(end)

So what do you think 'took out' means?
那么,你认为took out是什么意思呢?

Is it: remove neatly from the scene or destroyed violently and suddenly?
是利落地从场景中消失,还是突然暴力地破坏?

Listen again, did you have the right answer?
再听一遍,你答对了吗?

(重复对话)

'Took out' is a phrasal verb that means 'destroyed violently and suddenly'.
Took out是一个动词短语,意为“突然暴力地破坏”。

Sometimes it means to kill a person.
有时也指杀死某个人。

But here, it just describes the mother taking action to fight back against the men holding herchildren hostage.
但在这一幕里,这句话是说这位母亲采取行动对抗那些挟持她的孩子作人质的人。

And that is English @ the Movies.

以上就是今天的《看电影学英语》。


take out
暴力破坏


    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多