分享

执事必恭若临大敌治国之要如烹小鲜

 文山书院 2019-09-02

1095

执事必恭若临大敌

治国之要如烹小鲜

                                                刘正平/文        

        吴大澂篆书八言联,见于上海敬华艺术品拍卖有限公司2015年春季拍卖会中国古代书画专场预展。

       题款:集彝器及石鼓文,愙斋吴大澂。钤印:吴大澂印(白)、愙斋(白)。无年款。

       此联不难释。当释为“执事必恭若临大敌;治国之要如烹小鲜”。上联尾字“啻”当释为“敌(敵)”《说文》:仇也。从攴啻聲。徒歴切。 许慎的解释只是触及皮毛。“啻”在《说文》中注有两个读音,其中有一个就读“敌”。段注:啻亦作翅。支聲帝聲同部也。疒部疧下曰。病不翅。孟子曰。奚翅食重。从口。帝聲。施智切。十六部。一曰啻、諟也。言部曰。諟、理也。亦用諟爲宷諦字。讀若鞮。本博客曾专门篇章讲过“敵”、“啻”、“嫡”、“帝”等字。这里不再重复。吴大澂直接用“啻”作“敵”,是用了西周金文,如下图所示:

        吴联题款中说了——“集彝器及石鼓文”,下联首字以金文“乱(辞)”作“治”是对的。下联尾字“鲜”,吴联取自石鼓文。金文中有“鲜”,与“三代吉金”比较,石鼓文写法更接近于小篆”的金文如下图。

金文“鲜”

石鼓文“鲜”

         吴联题款中说“集彝器及石鼓文”也是值得推敲的。联中不只是“鲜”字来自石鼓文,其中还有“事”、“执”、“大”、“小”、

“之”、“如”写法来自石鼓文,而这几个字在金文中是比较常见(“如”字在金文中少见一点,金文中“如”或借为“女”)。并非必须用石鼓文。

        此幅吴联也没有年款,也看不出传承有序。此幅作品真伪存疑。因为吴大澂所书夹杂彝器及石鼓文没有多少道理彝器也就是'尊彝'。钟、鼎、樽、罍之类,也就是清人常说的“三代吉金”。吴大澂所著《说文古籀补》,补的就是“三代吉金”。

       吴大澂兵败东北,与他一起“抗日”的还有后来在书画界声名雀起的吴昌硕。当时吴昌硕在吴大澂那里做幕府,即相当于做秘书或者是参谋。一群书生投笔从戎,哪里有打胜仗的可能。打仗还是要左宗棠那样有血性人、充满杀气的人。

        吴大澂还是对案牍工作比较擅长。他在大量收集古代铜器铭文拓片及其他古文字资料的基础上,选择了大量清晰明显、可以辨识的古文字形体,编成《说文古籀补》。在这部书中,吴大澂共收入3500多种古文字形体,以青铜器铭文为主,按照《说文解字》的体例分卷排列。在每个字的小篆字体下,依次排出这个字的多种古文字形体,并在字形下注明出处。凡是与《说文解字》中的籀文、古文形体有区别的字,都加以说明,对不同的训诂也加以注明。用法与《说文解字》训诂不符的字、一字二解的字分别收入两个部首下,并注明重文。凡是采用通假方法的字,都根据古代经籍中注疏的文例说明与某字相通。

        吴大澂治学态度严谨认真,《说文古籀补》对后代编写古文字字书具有较大影响。近代《甲骨文编》、《金文编》、《古玺文编》等都依循了其体例。


      假如“执事必恭若临大敌;治国之要如烹小鲜”一联是真迹,或者说作伪作品有吴氏原本,这就存在另一个问题:有没有可能是吴大澂在探索一种小篆与古籀相互融合的一种写法呢?石鼓文与小篆无论是年代还是字形,更为接近一些。这里我们权作一个思考方向。

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多