分享

李少君诗三首(瑞典文)

 安然自得888 2019-09-03

   

李笠

 

《抒怀》

 

树下,我们谈起各自的理想

你说你要为山立传,为水写史

 

我呢,只想拍一套云的写真集

画一幅窗口的风景画

(间以一两声鸟鸣)

以及一帧家中小女的素描

 

当然,她一定要站在院子里的木瓜树下

 

Vision

 

Under trädet pratade vi om varsin dröm

Du sa att du vill skriva historien om bergen, om floderna

 

Jag sa att jag bara vill fota ett album med moln

måla landskapet utanför fönstret

( där man då och då hör fågelsång)

ett portträtt av min lilla dotter

 

Och självklart står hon under papayaträdet på gården 

 

 

《故乡感》

 

我和各地的人们都有过交流

他们都有着固执但各异的故乡感

 

胡同那头射来的一道晨光

映照热气腾腾的早点铺

磨剪子戗菜刀的吆喝声

……这一切是秋风唤起的故乡感

 

也有人重点强调阳春三月杏花江南

悠长小巷里打着印花雨伞

结着丁香一样的哀愁的红颜女子

 

但是,最打动我的是一个游子的梦呓:

院子里的草丛略有些荒芜

才有故园感,而阔叶

绿了又黄,长了又落……

 

 

Känslor för hemby

 

Jag har bytt åsikter med många från olika delar av landet

De har sina envisa men olika känslor för sina hembyar —

 

En stråle morgonljus från Hutongens andra ände

som belyser ett ångande fruktkoststånd;

ropet från en glassförsäljare eller från en knivslippare;

känslorna en höstvind väcker;

 

en jasmindoftande sorgsen ung kvinna

som med ett paraply långsamt går

en regnig aprilmånad i Södra Kina

 

Men det som mest berör mig är den landsflyktiges mummel:

gräset på gården börjar vissna

medan wutongträdet åter gulnar, tungt faller……

 

 

 

《西湖边》

 

为什么走了很久都没有风

一走到湖边就有了风?

杨柳依依,红男绿女

都坐在树下的长椅上

白堤在湖心波影里荡漾

 

我和她的争吵

也一下子被风吹散了

 

 

Vid Västra sjön

 

Varför blåste det plötsligt upp

då vi kom fram till sjön?

Vajande tårpilar, män och kvinnor

som satt på bänkarna under träden

Baitidammens spegling dansade i vattnet

 

Grälet mellan mig och henne

skingrades genast i vinden

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多