分享

《孔子家语》5儒行解1近人情

 琴诗书画情 2019-09-11

儒者之行,至行至情,至情自修,自修自立,

席珍待聘,強學待問,忠信待舉,力行待取.

衣冠周正,谨言慎行,大讓如慢,小讓如偽,

大則如威,小則如媿,難進易退,柔弱谦恭,

其容粥粥,貌若無能.居處谨慎,起坐恭敬,

言必誠信,行必忠正.道塗不爭,險易之利;

冬夏不爭,陰陽之和;愛其死,以待有义,

惜養其身,以待有為.儒者真情,重无轻有,

不寶金玉,忠信為寶;不祈土地,仁義為土;

不求多,博学為富;非時不見,是谓难得;

先勞後祿,是谓易祿;非義不合,易祿難,

真情之至,重义轻利,其近人情,情真义深.

【原文】版本1

孔子在衛,冉求言於季孫曰:「國有聖人而不能用,欲以求治,是猶卻步而欲求及前人,不可得已.今孔子在衛,衛將用之.己有才而以資鄰國,難以言智也,請以重幣迎之.」

季孫以告哀公,公從之.孔子既至,舍哀公館焉.(就孔子舍)公自阼階,孔子賓階升堂立侍.

公曰:「夫子之服,其儒服與?」

孔子對曰:「丘少居魯,衣逢掖之衣.(深衣之褒大也)長居宋,冠章甫之冠.丘聞之,君子之學也,博其服以鄉,(隨其鄉也)丘未知其為儒服也.」

【注释】

----币,bi,本义:用来送人的丝织品  。转义:剩余、残余。(为体现物有所用,避免浪费财物的精神而)赠送别人的剩余布帛,用作礼物的丝织品。引申义:作为赠礼的车马玉帛等一切值钱的财物。币,帛也。——《说文》阼階---zuò jiē 阼阶 东阶。賓階----bīn jiē-宾阶  西阶。古时宾主相见,宾自西阶上,故称。逢掖----古代读书人所穿的一种袖子宽大的衣服。“逢,犹大也。大掖之衣,大袂禅衣也。孙希旦集解:“逢掖之衣,即深衣也。深衣之袂,其当掖者二尺二寸,至袪而渐杀,故曰逢掖之衣。”掖,腋下;袪,袖口。

【原文】版本2

孔子在卫[1],冉求言于季孙曰:"国有圣人而不能用,欲以求治,是犹却步而欲求及前人,不可得已。今孔子在卫,卫将用之。己有才而以资邻国,难以言智也,请以重币[2]迎之。"季孙以告哀公,公从之。
孔子既至,舍哀公馆焉。公自阼阶[3],孔子宾阶,升堂立侍。
公曰:"夫子之服,其儒服与?"
孔子对曰:"丘少居鲁,衣逢掖之衣[4]。长居宋,冠章甫之冠。丘闻之,君子之学也博,其服以乡,丘未知其为儒服也。"

【注释】
[1]卫:春秋时国名。周武王弟康叔封地。治所在今河北南部、河南北部一带。
[2]重币:丰厚的礼物。指贵重的玉、帛、马匹等物品。
[3]阼阶:东阶。古代以阼为主人之位。
[4]逢掖之衣:宽袖之衣,古代儒者所服。旧注:"深衣之褒大也。"

 【译文】 

         孔子在卫国,冉求对季孙氏说:“国家有圣人却不加以任用,这样想治理好国家,就像倒着走而又想赶上前面的人一样,是不可能的。现在贤圣人孔子在卫国,卫国将要任用他,我们自己有人才却去帮助邻国,难以说是明智之举。请您(做主)用丰厚的聘礼把他请回鲁国来。”季孙氏(季康子)把冉求的建议禀告给了鲁哀公,鲁哀公听从了这一建议。

  孔子回到鲁国,住在鲁哀公招待客人的馆舍里。哀公(到孔子住的馆舍)从大堂东面的台阶走上来迎接孔子,孔子从大堂西面的台阶上来觐见哀公,然后到大堂里,孔子站着陪哀公说话。

鲁哀公问孔子说:“先生穿的衣服,是儒者的服装吗?”孔子回答说:“我小时候住在鲁国,(因此习惯)穿的是宽袖的衣服;成年以后,(曾经在我祖先的国家)宋国居住,(宋国是殷人之后,用玄冠)戴的是缁布做的礼冠。我听说,君子学问要广博,穿衣服要随其乡俗。我不知道这是不是儒者的服装。”

【原文】版本1

诗解1

儒者之行,至行至情,至情自修,自修自立,席珍待聘,強學待問,忠信待舉,力行待取.衣冠周正,谨言慎行,大讓如慢,小讓如偽,大則如威,小則如媿,難進易退,柔弱谦恭,其容粥粥,貌若無能.居處谨慎,起坐恭敬,言必誠信,行必忠正.道塗不爭,險易之利;冬夏不爭,陰陽之和;愛其死,以待有义,惜養其身,以待有為.儒者真情,重无轻有,不寶金玉,忠信為寶;不祈土地,仁義為土;不求多,博学為富;非時不見,是谓难得;先勞後祿,是谓易祿;非義不合,易祿難,真情之至,重义轻利,其近人情,情真义深.

        公曰:「敢問儒行?」

孔子曰:「略言之則不能終其物,悉數之則留僕未可以對.」(留久也僕太僕君燕朝則正位掌儐相更衣之為久將倦使之相代者也)

哀公命席,孔子侍坐曰:「儒有席上之珍以待聘,(席上之珍能敷陳先王之道以為政治)夙夜強學以待問,懷忠信以待舉,力行以待取,(力行仁義道德以待人取)其自立有如此者.儒有衣冠,中動作順,其大讓如慢,(慢簡略也)小讓如偽,大則如威,小則如媿,難進而易退,粥粥若無能也,其容貌有如此者.儒有居處齊難,(齊莊可畏難也)其起坐恭敬,言必誠信,行必忠正,道塗不爭險易之利,冬夏不爭陰陽之和愛其死以有待也,養其身以有為也,其備預有如此者.儒有不寶金玉,而忠信以為寶,不祈土地,而仁義以為土地;不求多積多文以為富;難得而易祿也,易祿而難畜也;非時不見,不亦難得乎?非義不合,不亦難畜乎?先勞而後祿,不亦易祿乎?其近人情,有如此者.

【注释】

-----[pū]   (1)会意。从人,从菐,菐亦声。“菐”意为“外皮”。“人”与“菐”联合起来表示“起到皮肤般作用的人”、“替主人遮风挡雨的人”。本义:替主人奔波办事,承受日晒雨淋的人.   旧时对自己的谦称。媿----[kuì]   愧 (形声。从心,鬼声。本义:因有缺点﹑错误或未能尽责等而感到不安或羞耻。)

【原文】版本2

孔子曰:"略言之,则不能终其物;悉数之,则留仆[5]未可以对。"
哀公命席,孔子侍坐,曰:"儒有席上之珍以待聘,夙夜强学以待问,怀忠信以待举,力行以待取。其自立有如此者。
"儒有衣冠中,动作慎,其大让如慢,小让如伪。大则如威,小则如媿。难进而易退,粥粥若无能也。其容貌有如此者。
"儒有居处齐难[6],其起坐恭敬,言必诚信,行必忠正。道涂不争险易之利,冬夏不争阴阳之和。爱其死以有待也,养其身以有为也。其备预有如此者。

【注释】

[5]留仆:使太仆长时间侍奉,以致疲倦。指时间长。
[6]齐难:庄重严肃。旧注:"齐庄可畏难也。"

【译文】 

        鲁哀公问:“请问儒者的行为是什么样的呢?” 

        孔子回答说:“粗略地讲一讲,是不能把儒者的行为讲完的;如果详细地讲,讲到侍御的人侍奉以致疲倦也难以讲完的。”

  鲁哀公让人设席,孔子陪坐在旁边,说:“儒者如同席上的珍品等待别人来采用(儒者能说清楚先王治理天下的道理可让人来采用政治),昼夜不停地学习等待别人来请教,心怀忠信等待别人举荐,努力做事(力行仁義道德)等待别人录用。儒者自修立身就是这样的。

        儒者的衣冠周正,行为谨慎,对大事推让(辞让高官厚禄)好像很傲慢(簡略),对小事(如酒食)推让(后接受)好像很虚伪。做大事时神态慎重像心怀畏惧,做小事时小心谨慎像不敢去做。他们难于进取而易于退让,柔弱谦恭像是很无能的样子。儒者的外在形象就是这样的。

        儒者的起居庄重谨慎,坐立行走都恭敬,讲话一定诚信,行为必定中正。在路途不与人争好走的路,冬夏之季不与人争冬暖夏凉的地方。不轻易赴死以等待值得牺牲生命的事情,保养身体以期待有所作为。儒者预先准备就是这样的。

        儒者宝贵的不是金玉而是忠信,不谋求占有土地而把仁义当做土地,不求积蓄很多财富而把学问广博作为财富。儒者难以得到却容易供养,容易供养却难以留住。是这样,不到适当的时候不会出现,不是很难得吗?不正义的事情就不合作,不是很难留住他们吗?先效力而后才要俸禄,不是很容易供养吗?儒者的近乎人情(个性,性格)就是这样的

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多