我和我的祖国 作者 张藜 汉译英 周柯楠 Me and My Motherland By Zhang Li Translated by Zhou Kenan 我和我的祖国一刻也不能分割 无论我走到哪里 都流出一首赞歌 My motherland and I can't be separated for a moment Wherever I go I will have a song of praise 我歌唱每一座高山 我歌唱每一条河 袅袅炊烟,小小村落 路上一道辙 I sing of every mountain I sing of every river I sing of cooking smoke in small villages And of ruts on the road 我最亲爱的祖国 我永远紧依着你的心窝 你用你那母亲的脉搏和我诉说 My dearest motherland I’ll always be close to your heart You speak to me with the mother's pulse 我和我的祖国 像海和浪花一朵 浪是那海的赤子 海是浪的依托 My motherland and I are like the sea and a spray The spray is the newborn son of the sea The sea is the support of the spray 每当大海在微笑 我就是笑的漩涡 我分担着海的忧愁 分享着海的欢乐 Every time the sea smiles I'm the whirlpool of laughter I share the sorrow of the sea And I share the joy of the sea 我最亲爱的祖国 你是大海永不干涸 永远给我碧浪清波 心中的歌 My dearest motherland is the sea The sea that never dries up Always giving me blue and clear waves The songs in my heart |
|