分享

Make a big thing of it

 禹杰 2019-10-06

时间:2019-10-05 19:57:33来源:卡片山谷英语

生活中总是会遇到这样一些人,本来只是个小事情,他们非常把这个事情放大,喜欢大搞文章。

我们常常说这样的人就是小题大做或大惊小怪,一点都不稳重。

那在英语中,我们怎么说“小题大做”或“大惊小怪”呢?


1)Make a big thing of it

首先学习一下make a big thing of it,你光从字面上看,“make a big thing of it”可别误解成“做一件大事”啊!

其实是说你把原来很小的一件事情,放大了,做大了,变得小题大做。

It means to exaggerate the importance of something,usually used in the negative,也就是把某事的重要性夸大了,而且通常使用于否定句中。

因此,make a big thing of it或写作make a big thing out of something常常是指小题大做,故弄玄虚。

看看英语例句:

① Look, I would really rather not make a big thing out of my birthday.

听着,我真的不想把我的生日小题大做。

② Tom,we just finised half of the task, so don’t make a big thing of it.

汤姆,我们只是完成了一半任务而已,所以你别小题大做。


2)Make a fuss

除了make a big thing of something以外,还有类似意思的一个词组叫做make a fuss。

通常这个词组包含两层意思。

第一层意思:和make a big thing of something意思相似。

<1>Cause a needless commotion or display,也就是引起没必要的多余的骚动或情感表露,也就是大惊小怪,大发牢骚的意思。

看看英语例句:

① I'm sure Tom will be here soon,so please don't make a fuss.

我确定汤姆很快就来了,你别大惊小怪了。

② I can’t understand why he is always making a fuss about nothing.

我无法理解为啥他总是大惊小怪的。

*Make a fuss about something搭配使用。


第二层意思:

<2>To pay a lot of attention to somebody or treat someone with excessive attention,也就是对某人极其关注,或者过分关心对待某人,也就是关爱备至,过分体贴爱护的意思。

看看英语例句:

① Uncle Sam and Aunt Sara couldn't make a fuss over them enough.

山姆叔叔和萨拉婶婶对他们真是关爱备至,宠爱有加。

② Whenever we visit Grandma Mary,she is always making a fuss over her grandchildren.

每当我们看望玛丽奶奶时,它总是对她的孙子孙女们关爱备至。

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多