Hey guys, 我是本期主播Megan老师~希望流利说的小可爱们:What is worth doing is worth doing well.任何值得做的事都值得做好! 欢迎收看第20期美剧手账,今天为大家带来摩登家庭的最后两期内容,这也是最后一期美剧手账啦! 你学会了多少地道表达?有没有爱上摩登家庭这部美剧呢? Part 1 在Jay63岁生日之际,弟弟打来电话提醒他注意身体因为他们的父亲就是在63岁时身体不好去世的,这可把Jay着实吓得不轻。你是不是也经常爱吃零食却不爱运动呢?那对身体可是没有益处的哦,快来跟Jay一样运动起来吧~~~ 滑动下方灰色滑块查看经典台词 ↓ Jay:Come on,sleepy! 起床来,懒虫! Gloria:Ay,Jay! 别闹了,杰! Jay:Come on, honey! Get out of bed! 快起床,宝贝,别赖床了! I just booked us on an outrigger. 我刚预订了个划艇。 Gloria:But it is your birthday. 可今天是你的生日。 You don't want to sleep in? 你就不想睡个懒觉? Come here. 快来。 Jay:No,no,I just came from the gym. Guess how much I benched. 不不,我刚从健身房回来?猜我刚举起多重? Gloria:I don't know.500 pounds? 不知道。500磅 ? Jay:500 pounds?What am I,a forklift? 500磅?你当我是叉车啊? Jay:To tell you the truth, 实话和你说吧, that call from my brother scared the hell out of me. 我老弟那通电话把我吓惨了。 I decided to get in better shape quick. 我决定尽快练回健康身材。 Didn't want to end up like my old man. 我可不想步我老爸的后尘。 Although he did die doing what he loved- 不过他算是死于他热爱的事业中, refusing service to hippies who came into his store. 拒绝向来店里的嬉皮士提供服务。 1. Book 预定 book除了名词“书籍;书本”的用法外,还可以用作为动词,意为“预订”.向旅馆预定房间,预定车票等等,此时用法等同于reserve,只不过在表示给某人“预留”某物时,只能用reserve。 e.g.I'll book you on a direct flight to London. 我将为你预订直飞伦敦的航班。 2. scare the hell out of sb. 把某人吓得半死 以后要是受到惊吓就可以用这句话哦~ e.g.He jumped out from behind a wall and scared the hell out of her. 他从一堵墙后面跳了出来,把她吓了个半死。 3. end up 最后到达...状态 后面跟名词, 意思是“最后到达什么状态,情况, 地方等”。 需要注意的是跟名词时后面要接一个介词,用什么介词要根据后面的名词而定。 e.g.If you keep pressing this button, you will end up with a blank screen. 如果你一直按这个键,最后就会出现一个空白屏幕。 PART 2 完美主义者 你是个完美主义者吗?Claire作为剧中最为经典的完美主义者,在追求完美的同时也给自己带来了不少的麻烦,最后总是将自己陷入了深深的矛盾之中,吃瓜群众一起来看看这次她为了拍摄好全家福又是怎样折腾自己和楼梯的吧~ 滑动下方灰色滑块查看经典台词 ↓ Haley:I don't see anything. 我什么都没看到。 Claire:So I'm crazy? 所以是我疯了吗? Haley:No.You're...not. 不你没有... Claire:Your father was supposed to fix that step. 你爸早该把这个楼梯修好的。 Haley:Mom,you're obsessing over the tiniest little thing. 妈 你对这些小细节太挑剔了。 Claire:So you do see it,yeah. 这么说你也看到了。 Haley:What is the big deal about this one picture? 不就照张相嘛,有什么大不了的? Claire:Honey,you know what, 亲爱的,我跟你说, I don't expect you to understand, but- 我不指望你能理解,但是 All right,when you're a mom, 这样,等你以后当妈了, everything goes by so quickly. 会感到时光如白驹过隙。 In a minute,Luke's gonna be shaving, 要不了多久,卢克就开始刮胡子了。 and Alex is gonna be off at college,and you're gonna be- 艾丽克斯去上大学,你呢, you'll be doing something great. 你会做一些了不起的事情。 I just wanna freeze this moment as it is right now. 我就是想时间定格在这一刻。 You know? 能理解吧 ? Haley:I do. 能。 I know I don't show it, 我知道我平时松松垮垮, but this family's still the most important thing. 但是这个家庭对我来说很重要。 Claire:Screw it. 管它呢。 I'm gonna fix the bastard. 我亲自来修。 I mean, seriously, how hard can it be? 我倒要看看有多难? If your father can do it,I can do it.Right? 你老爸能行,那我也能行,对吧? All right. 好吧。 I just need to... 我只需要... lift- 抬起来 Haley:Oh,now I see it. 现在我看见了。 1. be supposed to do 本应该..... “am /is / are supposed to + 动词不定式” 既可以表示“应该”,也可以表示“本应(本该)做某事/是某事 e.g.Lucy was supposed to come to lunch. What's happened? 露西应该来吃中饭的。出什么事了? 2. in a minute 马上,立刻 相当于 in a moment ,是一会儿,马上的意思 e.g.The film show begins in a minute.电影一会儿就开始放映。 要注意它和in one minute区别开来哦,in one minute是确切的“在一分钟内”的意思 e.g.What can you do in one minute?一分钟能做些什么? 3. screw 作为名词,是螺丝钉的意思。但是它的口语使用却远远超过了单词本身的意思,多以动词为主。 Screw it:管它呢,不管了,算了 Screw up:弄糟,搞砸了 e.g.Don't screw up the party. 别把聚会搞砸了。 经过20期的分享,美剧手帐第一季也圆满结束咯,小编对于这部剧有一些自己的感受想分享给大家 其实最初观看《摩登家庭》这部剧时它与我预设的风格是不大相同的。身为喜剧,没有观众笑声和其他场景音效,反而透过些许情节会发现有不少直戳泪点的片段,但不论笑也好泪也好,它都是一部让人感到温暖的剧。 三个家庭。 一对普通父母与三个孩子组成的常规家庭; 一对同性恋夫夫从越南领养了一个女婴组成三口之家; 一个60岁的老头娶了位热辣的哥伦比亚美女,多了个11岁的继子。 而最奇妙的是,这三个家庭,又组成了一个大家庭。 在每集的20分钟里,充满了温暖又干脆的笑点,笑点有时候也是泪点,最后往往会让你含泪微笑。相较于《生活大爆炸》或《老友记》,《摩登家庭》不一样的地方在于,他的故事,就发生在每个人的身边,它真实,却并不寡淡,它的主题就是爱。而塑造出的每个角色也都是不完美的,但正是因为他们的不完美,才让我们看到了自己,也看到了生活,看到了纷乱生活中的美,看到了生活的希望。 Life is not perfect. 但是家人的爱总会在你触手可及的地方。 因为彼此相爱,所以会选择让步,会去努力沟通和解,无论面对着怎样的问题,最终都会重归于好,因为我们是一家人。 生活就是最温暖最细微的一串故事,因为有爱,它才得以明媚动人。 最后为大家附上第一季结尾Jay的独白: Back in 68,when I was sweeping up hair in that barber shop, 68年我在理发店扫头发的时候, I had this mental picture of the family that, 我曾幻想今后自己家庭的样子, if I was lucky enough, 如果够走运的话, one day I would end up with-perfect wife,perfect kids. 有一天我会坐拥完美的妻子,完美的孩子。 Guess what.I didn't get any of that. 结果呢,我没那运气。 Wound up with this sorry bunch. 最后捞到这么一群二货。 And I'm thankful for that every day. 可我每天都对此充满感激。 |
|
来自: zhaozhaozhao3 > 《英语学习》