日前,交通运输部印发《城市轨道交通客运组织与服务管理办法》,明确了地铁客运服务、乘客行为规范等方面的具体要求。 The Ministry of Transport introduced a new regulation last week that bars passengers nationwide, with exceptions for infants and people with certain medical conditions, from eating or drinking in subway cars. The policy is scheduled to take effect on April 1 along with a raft of new conduct rules that will forbid subway riders from playing music or videos on speakers, lying down or stepping on seats, the ministry said. 除了上述规定外,办法还明确了以下乘客行为规范:不得骑行平衡车、电动车(不包括残疾人助力车)、自行车(riding scooter, electricmobile or bicycle),使用滑板、溜冰鞋(using skateboard or roller skates);不得随地吐痰(spitting)、便溺(relieving oneself)、乱吐口香糖(spitting chewing gum),乱扔果皮、纸屑等废弃物(littering)等。 办法同时明确,乘客不得在地铁内推销产品或从事营销活动(marketing activities),乞讨(begging)、卖艺(busking)及歌舞表演(singing and dancing),大声喧哗、吵闹(talking loudly or shouting)等。 China's rail transit system has developed rapidly in recent years, with 35 cities in 24 provinces having built subways as of the end of 2018. The combined length of subway lines reached 5,295 kilometers last year, with the number of subway trips standing at about 21.28 billion in 2018.
逃避安检 skipping security checks 站台乱扔杂物 littering on the platform 排队加塞 jumping the queue 越过站台黄色警戒线 stepping beyond the yellow warning line on the platform 咸猪手 groping 地铁站内涂鸦 graffiti on subway stations (中国日报网英语点津 Helen) |
|