分享

俄罗斯(Russia)并没有'俄'这个音,'俄'字从何而来?终于明白了

 工业设计abc 2019-11-15

俄罗斯是我感到困惑的翻译。

俄罗斯没有“俄”的声音。 “俄罗斯”一词从何而来?

俄罗斯(Russia)并没有

【译自蒙古语】

『俄罗斯』一词,其实是译自蒙古语。

16世纪(明朝时期),俄罗斯从欧洲扩展到西伯利亚,

当地的蒙古人称俄罗斯人为「Oros」(蒙古语「O」为定冠词,类似英语的『the』),

中文则译为:「斡罗思」、「乌鲁斯」、「阿罗斯」等。

俄罗斯(Russia)并没有


(俄罗斯扩展图。红框处,为蒙古)

【清初】

清初,许多文献以「罗剎」称呼俄罗斯;

也有的参考蒙古人的称法,译为「鄂罗斯」或「俄罗斯」。乾隆年间,

官修《四库全书》时正式统一称为「俄罗斯」,简称「俄国」,沿用至今。

【罗宋】

与俄国有关的「罗宋」一词,也曾困惑我。

初接触西餐时,在菜单看到有「罗宋汤」,不知其意,

服务生说那就是『俄国汤』,我当场傻眼,不解「罗宋」是怎么译来的。

后来才得知:

「罗宋」,是早年上海人对于『Russian』这个英文字的音译,

因而有罗宋汤、罗宋帽、罗宋面包等词。

俄罗斯(Russia)并没有


(罗宋汤)

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多