分享

《诗经》学习之《齐风 载驱》

 晨曦深处 2019-11-23

相关链接:

《诗经》学习之《齐风 南山》

《诗经》学习之《齐风 敝笱》

【感思】《齐风 载驱》

大道宽阔,车马辚辚,这是文姜去约会齐襄公。和《南山》《敝笱》一样也是在讽文姜。诗中频用叠字,不仅读来朗朗上口,增强音乐性和节奏感,而且还加重渲染气氛。薄薄、济济,飞奔的车,俊美的马,表现文姜的迫切心情;河水的“汤汤”、“滔滔”与行人的“彭彭”、“儦儦”相呼应,展场面之热闹,讽文姜之无所忌讳。

【感赋】读《齐风 载驱》

阔道通齐暮色浓,红帘凤辇掩娇容。

鲁人驻足何须看,飞雪未来心已冬。

悠雲2018/12/07

【原文】

载驱

载驱薄薄,簟茀朱鞹。鲁道有荡,齐子发夕。四骊济济,垂辔沵沵。鲁道有荡,齐子岂弟。汶水汤汤,行人彭彭。鲁道有荡,齐子翱翔。汶水滔滔,行人儦儦。鲁道有荡,齐子游遨。

【注释】

载:发语词,犹“乃”。驱:车马疾走。薄薄:象声词,形容马蹄及车轮转动声。簟(diàn电):方纹竹席。一说席作车门。茀(浮):车帘。一说雉羽作的蔽覆,放在车后。鞹(kuò阔):光滑的皮革。用漆上红色的兽皮蒙在车厢前面,是周代诸侯所用的车饰,这种规格的车子称为“路车”。有荡:即“荡荡”,平坦的样子。齐子:指文姜。发夕:傍晚出发。骊(离):黑马。济济:美好貌。辔:马缰。濔濔(你):柔软状。岂弟(kǎitì凯替):天刚亮。一说欢乐。汶水:流经齐鲁两国的水名,在今山东中部,又名大汶河。汤汤(shāng伤):水势浩大貌。彭彭:众多貌。翱翔:指遨游。滔滔:水流浩荡。儦儦(biāo标):行人往来貌。游敖:即“游遨”。

    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多