“老顾客”千万不要说成old customer old = 上年纪的 这个词很刺眼 等于说一个人年纪大了 客户不跟你翻脸才怪! '老顾客'的'老' 指经常光顾某个商店 英语中应该说: regular [ˈreɡjələr] 经常的,频繁的 regular customer老顾客;常客 也可以直接说成:regular 例: Since I am a regular customer, they always give me a good discount. 由于我是老顾客,他们总是让我打个大折扣。 经常来看小酱文章的粉丝就是 regular reader 老读者;固定读者 英语中有些跟old搭配的短语比较容易误解 和小酱一起来学习~ old是'老的',man是“男人” 但old man可别翻译成“老男人” 这个短语的意思是:老爸、老头或者老公 例: My old man is going to retire this year. 我家老头儿今年就要退休了。 我们说“老员工”想表达的是资历深,工作时间久 即使真的是年龄很大,也不能用old 谁会承认自己老呢 所以更常用的说法是 senior staff或者 experienced staff 对于上年纪的人,我们可以直接称呼Mr或 Mrs. 例: William is asking senior staff to bring juniors to client meetings. 威廉要求老员工带上新员工参加客户会议。 old hat的意思是“老旧的,过时的” 例: Most of these are simply old hat to me. 对我来说,这些大多数都过时了。 old school的意思: 老派、守旧;也能表示怀旧的 例: I know you're old school, but all the kids today grew up with phones. 我知道你很保守,但现在的孩子们都是和手机一起长大的。 我们说的有钱人有两种 一种是富二代,靠家族继承 一种是富一代自己白手起家 在英文里就是用old和new区分 old money指的就是生而富贵,继承财产 new money就是相对的靠自身努力的 例: The West End is full of hedge funds, oil barons and old money. 伦敦西区到处是对冲基金、石油大亨和大富豪们。 |
|