分享

日本国歌虽仅28字,但翻译成中文后,才明白日本人的野心有多大

 大俗人精舍 2019-12-14

日本国歌虽仅28字,但翻译成中文后,才明白日本人的野心有多大

国歌、国旗、国徽是一个国家象征,一般国歌响起的时候,在场的所有人都要全体起立,然后一起跟唱国歌,国歌是一个国家的象征,是民众凝聚力的体现。今天我们就来讲讲日本的国歌,日本的国歌翻译成中文之后只有短短28个字,但这28个字可以看出日本人的野心和日本独特的政治体系。

日本国歌的名字叫《君之代》,这首歌的曲是宫内省的察阅师奥好义谱写的,词是大山岩写的,从1880年11月30日《君之代》在日本皇宫第一次公开演奏后,《君之代》就成为了日本的国歌,一直沿用到现在。一般国歌里面饱含国家的历史,有着国家深层次的情感在里面,日本的国歌也不例外,日本的国歌里面饱含日本人的野心。

1868年日本开始进行明治维新,日本在明治天皇的带领下开始积极全方位学习西方,学习西方的工业化,学习西方的发型,学习西方吃饭的方式,学习西方走路的样子。日本民族可怕之处在于,他们非常喜欢和打败自己的敌人做朋友,然后学习敌人的强大之处,最后打败这个强大的敌人。明治维新之前,日本一直学习中国,中国做了日本一千多年的老师。中国进入清朝晚期后,中国已经落后于西方,所以日本就换了老师,开始以西方的先进国家为老师。

明治维新开始后,日本积极于西方国家通商,开放通商口岸,日本逐渐向现代化国家迈进,日本国内的外国人也多了起来。1869年时,在日本横滨工作的英国军乐团教师约翰.威廉.芬顿听说日本还没有国歌,就对日本的军乐团讲国歌对国家的重要性,并在日本军乐团面前演奏了英国的国歌《天佑吾王》,日本军乐团听到英国国歌之后,觉得自己的国家也要有一个国歌。

日本军乐团的成员和总指挥商量后,打算创作自己的国歌,他们请日语、中国历史和文化修养都不错的大山岩为国歌选词,然后芬顿为大山岩选的词上加上了自己创作的音乐,第一版日本国歌《君之代》就诞生了。但第一版《君之代》和现在大家听到的完全不一样,因为现在的《君之代》进行过改版。

1870年,日本军乐队游行时,演奏出了第一版国歌,但是人们觉得这首国歌缺少庄严感,希望可以修改。1880年,日本组织4个人(海军乐队指挥中村雄助、陆军乐队指挥四元义豊、日本宫庭雅乐指挥林广守、德国乐团教师弗朗兹· 埃克特)来修改《君之代》,最后在日本宫廷音乐的基础上,创造出了现在的日本国歌《君之代》。改版后的《君之代》第一次演奏是在1880年11月3日,在日本明治天皇的生日会上,《君之代》在日本皇宫响起,人们感觉这首歌非常庄严,这首歌就成为了日本的国歌,一直沿用至今。

《君之代》翻译成中文后,和中国唐诗中七言绝句的格式比较相似,“我皇御统传千代,一直传到八千代,直到小石变巨岩,直到巨岩长青苔。”《君之代》歌词的大致意思是歌颂日本天皇,希望日本天皇的统治可以在日本传承千秋万代,伟大的日本天皇一直统治日本,一直统治到小石头变成大石头,大石头又长满青苔。这和当时秦始皇是比较相似,秦始皇统一六国创立秦朝后,说自己“受命于天,既寿永昌”,自己的统治要传承千秋万代。

不过太阳旗、《君之代》是国旗和国歌没有写在日本的宪法之中,在日本的习惯法中,日本人都普遍认为国旗是太阳旗,国歌是《君之代》,但日本成文法中并没有这样写。一直到1999年8月9日,日本国会正式通过了关于国旗和国歌的法律,定太阳旗为日本的国旗,《君之代》为日本的国歌。

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多