世界杯已经过去一周了,很多朋友也都小小地赌了一把,那么你知道“赌球”用英语怎么说吗? 委婉一点的说法是football betting 或者 soccer betting. 直接一点的说法是football gambling 或者 soccer gambling. 而参与赌博的人,可以说是bettor或者gambler. bet的语气比较轻,多用于口头上的打赌,而gamble指的是那种需要押下钱来下注的赌博,在我国赌博属于违法行为。 说到bet,一个小搭配请大家记住,”bet on” 有“就….打赌” 的意思,比如: Which team did you bet on to win the game? 你赌哪队会赢得比赛? 在英国等大多数国家,football就是足球的意思,而在美国football指的是橄榄球,而soccer才是足球。 Legalization of football betting could trigger a "crisis of morals". 赌球合法化可能会触发道德危机。 Most football gamblers are afraid of dark horses such as Mexico. 赌球者最怕的就是像墨西哥这样的黑马。 上期口语复习:You have my word:你抢了我的台词? |
|