易错表达 跟老外聊天时,经常听到他们说Now we're talking, 这句话到底是什么意思呢? 如果你理解成“现在我们在聊天”,那可就闹笑话啦! 权威释义 This phrase is generally used to indicate an improvement in a situation. It means that things have gotten better or more interesting. 当情况明显好转时,或者突然变得有意思时,或者对方终于开窍了,或者妥协了,可以使用这个表达。 所以,这个表达类似于汉语里的“这才像话“、”这才对嘛”、“你早说不就得了”。 双语例句 -I heard the president of Iran had apologized for shooting down Ukrainian airplane. -Now we are talking. -我听说伊朗总统已经为击落乌克兰客机而道歉了。 -这才像话嘛! -I think we should stop gossiping about their divorce. -Now we're talking! -我觉得我们不应该继续对人家离婚的事说三道四了。 -这才对嘛!赞同! 影视片段 在美剧《生活大爆炸》里面,Amy给卷尾猴看不同的图片,来测试它的恐惧等级,前两张都没有任何反应: Amy: Let's kick things up a notch. Image number three: crocodile with a mouthful of monkeys. Okay, now we're talking. -那我们升级一下图片,三号图片:一只满嘴猴子的鳄鱼,好的,总算有点反应了。 以上就是今天的内容啦 "Now we're talking"这个表达 你会使用了吗? 全部掌握的同学 可以在评论区打个“1”哦~ |
|
来自: 昵称68256751 > 《实用英语》