[原文]用兵有言:'吾不敢为主①,而为客②;不敢进寸,而退尺。'是谓行无行③;攘无臂④;扔无敌⑤;执无兵⑥。祸莫大于轻敌,轻敌几丧吾宝。故抗兵相若⑦,哀⑧者胜矣。 [译文]用兵的人曾经这样说,“我不敢主动进犯,而采取守势;不敢前进一步,而宁可后退一尺。”这就叫做虽然有阵势,却像没有阵势可摆一样;虽然要奋臂,却像没有臂膀可举一样;虽然面临敌人,却像没有敌人可打一样;虽然有兵器,却像没有兵器可以执握一样。祸患再没有比轻敌更大的了,轻敌几乎丧失了我的“三宝”。所以,两军实力相当的时候,悲痛的一方可以获得胜利。 [注释]1、为主:主动进攻,进犯敌人。 2、为客:被动退守,不得已而应敌。 3、行无行:行,行列,阵势。此句意为:虽然有阵势,却像没有阵势可摆。 4、攘无臂:意为虽然要奋臂,却像没有臂膀可举一样。 5、扔无敌:意为虽然面临敌人,却像没有敌人可赴。 6、执无兵:兵,兵器。意为:虽然有兵器,却像没有兵器可执。 7、抗兵相若:意为两军相当。 8、哀:闵、慈。 [延伸阅读1]王弼《道德经注》用兵有言:吾不敢为主而为客,不敢进寸而退尺。是谓行无行, 攘无臂,扔无敌, 执无兵。祸莫大於轻敌,轻敌几丧吾宝。 故抗兵相加,哀者胜矣。 [延伸阅读2]苏辙《老子解》用兵有言:吾不敢為主而為客, 不敢進寸而退尺。 是謂行無行, 攘無臂,仍無敵,執無兵。 禍莫大於輕敵,輕敵者幾喪吾寶。 故抗兵相加,一及者勝矣。 |
|