分享

她是巴黎有名的交际花,却也为真爱耗尽了生命

 松柳阁 2020-02-18


/

《茶花女》精读第1天 From 麦家陪你读书 17:42

点击上方绿标即可收听主播的领读

麦家陪你读书

 

嗨,早上好,亲爱的小伙伴们,这里是麦家陪你读书。

回复“读书计划”,领取读书人的专属福利:

加入顶级大咖作家团;

专享线下社群活动;

48本好书籍,365个好日子;

聆听好声音,滋养你的心;

参与活动,有现金奖励。

读书,让我们遇见更好的自己。


从今天开始,我们陪大家读的这本书,是法国小说家、剧作家亚历山大·小仲马的代表作《茶花女》。

作为法国浪漫主义通俗小说家大仲马的私生子他的身世使他在童年和少年时代受尽世人讥,他决心通过文学改变社会道德,于是走上文学创作之路,凭借《茶花女》声名鹊起。

《茶花女》是小仲马根据亲身经历所写的自传体小说。1844年,小仲马与巴黎名妓阿尔丰西娜·普莱西一见钟情。阿尔丰西娜·普莱西喜欢称自己为玛丽。

玛丽出身贫苦,流落巴黎,被逼为娼。为了维持生计,她一边和小仲马恋爱,一边仍周旋在一些阔佬之间。

小仲马一气之下写了绝交信,之后便出国旅行。三年后,待小仲马重回巴黎时,只有23岁的玛丽已经离开人世。

她的遗物被拍卖还债对于她的遗产继承人,她提出的唯一要求是:永远不来巴黎

玛丽的悲剧命运震撼了小仲马1848年24岁的小仲马在百感交集中,用一个月的时间写下了《茶花女》。

《茶花女》一经问世,便引起轰动轮番登上戏剧、歌剧、话剧的舞台。

这段缠绵悱恻的凄惨爱情,表达了人道主义思想,体现了人与人之间的真情爱,这种思想跨越时间、跨越国界,引起无数人的共鸣

《茶花女》和中国也有着不解渊源,它是国内最早的翻译小说

1899年(光绪二十五年),历时两年,由精通法文的王寿昌口译、古文大家林纾书写的《茶花女》被译为《巴黎茶花女遗事》在中国出版,一时“洛阳纸贵”。

周作人、周树人兄弟,都是林纾的拥趸,也是《茶花女》译本的忠实读者。

1906年,在日本留学的李叔同和朋友一起创办了中国第一个话剧团体——春柳社,该社公演的第一部剧目,便是《茶花女》。

那个有着倾城容貌却命运悲惨的茶花女的角色,正是由李叔同扮演。

在小说中,小仲马以倾听者的身份,用第一人称“我”的视角,讲述了茶花女和阿尔芒短暂的爱情

行文过程中,倾听者的“我”、讲述者阿尔芒的“我”、茶花女的“我”,三者交替出现。这种叙事方式使读者感到格外亲切也为文中他们的命运哀婉叹息。

下面就让我们走进茶花女短暂的一生一起回顾那场情意缱绻的幻梦。

茶花女,原是巴黎上层社会的当红交际花,本名玛格丽特·戈蒂埃。

一个月里,有二十五天她戴着白色茶花,另外五天带着红色茶花,除了茶花以外,没有人见过她戴别的花。因此,便有了“茶花女”这个绰号。

三个星期前,她因肺病去世了。

记得我过去常在香榭丽舍大街遇到她,她可真是个绝色女子,鹅蛋脸上嵌着两只乌黑的大眼睛,上面两道弯弯细长的眉毛,纯净得犹如人工画就的一般。

她身材颀长苗条,很善于打扮。

我想,她一定死得很惨,因为在她这种生活圈子里,只有身体健康才会有朋友。

但上帝对她还算仁慈,让她在衰老前,带着她的花容月貌,死在极尽奢华的生活之中。

由于生前过度挥霍,她欠下巨额债务,死后所有物品都被拍卖抵债。拍卖会的地点,就设在她的住所:昂坦街九号。

我出于好奇,也参加了拍卖会。

那些奢华的拍卖品,汇集成一部故事,默默讲述着玛格丽特一生的运程。

拍卖会人声鼎沸、热闹非凡,参加拍卖的人都兴高采烈的。

这其中有很多女人都是死者生前的熟人,但这会儿似乎对她毫无怀念之情。

而这一切,都发生在这个可怜的女人咽气的卧室旁。

长裙、披肩、首饰,都以难以置信的速度被拍卖完了。

等拍卖官拿出一本装订考究的书时,我以100法郎的高价将它收入囊中。

这本书叫《玛侬·莱斯科》,扉页上有赠书人用钢笔写的两行秀丽的字迹:

  玛侬对玛格丽特
  惭愧


下面的署名是阿尔芒·迪瓦尔。

《玛侬·莱斯科》是一个动人的故事,我熟悉故事里每一个情节

此时,有人把玛侬和玛格丽特作比较,我对她愈加同情了,同时也对阿尔芒充满好奇。

我从几个了解她临终情况的朋友那里听说,玛格丽特在她长达两个月的无比痛苦的病危期间,谁都没有到她床边给过她一点真正的安慰。

我从玛侬和玛格丽特,转而想到了我所认识的那些女人,我看着她们一边唱歌,一边走向那几乎总是千篇一律的最后归宿。

可怜的女人啊!如果说爱她们是一种过错,那么至少也应该同情她们。

你们同情见不到阳光的瞎子,同情听不到大自然音响的聋子,同情不能用声音来表达自己思想的哑巴。

但是,在一种虚假的所谓廉耻的借口之下,你们却不愿意同情这种心灵上的瞎子、灵魂上的聋子和良心上的哑巴。

我只信奉一个原则:没有受到过“善”的教育的女子,上帝几乎总是给她们指出两条道路,让她们能殊途同归地走到他的跟前:一条是痛苦,一条是爱情。

可怜的玛格丽特,她走的是哪一条呢?

拍卖会结束的几天后,有人拉我家的门铃,递过来的名片上写着:阿尔芒·迪瓦尔,和那本书扉页上的署名一样。

眼前这个风尘仆仆的男人,身材高大,脸色苍白,他泪眼汪汪地说明了来意,他知道我拍下了玛格丽特遗物里的一本书,想让我转让给他。

待我得知他就是送书人时,慷慨地将书送给他了,物归原主也是美事一桩。

阿尔芒紧紧地握住我的手说:“你对我的好意,我铭记肺腑,终生难忘。

这位青年的长途跋涉和他想得到这本书的强烈愿望,引起了我的好奇心,但我又不敢贸然提问。

他猜出了我的心事,主动递给我一封信,是玛格丽特临终前写给他的。

通过这封信,我知道了这个姑娘直到闭眼都在等阿尔芒,“我等着你,只想你再看我一眼,用它来复活我心底的憧憬。

我也知道,姑娘留了一本日记给阿尔芒。

阿尔芒热泪纵横,他完全沉浸在悔恨中,“你知道我过去是怎样折磨这个女人的吗?我原以为是我在饶恕她,而今天,我觉得自己根本不配接受她赐给我的宽恕。”

他拼命忍住泪水,从我家里逃了出去。他说他还会来找我,会告诉我他和玛格丽特的故事。

可是,在这之后很长一段时间,我都没有他的消息。

我怕他悲伤成疾,又怕他也已经死去,因此不由自主地开始关心这个年轻人。

几经寻找都没有收获时,我想到玛格丽特的墓地去碰碰运气。

公墓的园丁告诉我,她的坟墓很好认。因为,那里简直就是一个花坛,铺满了白色茶花。

如果没有那块刻着名字的大理石墓碑,谁会相信这是一座坟墓呢?

这一切都是阿尔芒做的。园丁告诉我,阿尔芒要为玛格丽特迁葬,这样做的目的,只是为了再见她一面。

迁葬那天,我和阿尔芒一起去了公墓。

阿尔芒靠在一棵树上,眼睛死死地盯着掘墓工人工作,仿佛他把全部的生命都集中在那两只眼睛里。

棺木挖出来了,打开棺盖后,一股恶臭扑鼻而来,是周边花草的芳香也掩盖不了的恶臭。

,天哪!”阿尔芒喃喃自语,脸色雪白。

待裹尸布揭开,玛格丽特的脸庞露出来了。

一对眼睛只剩下了两个窟窿,嘴唇烂掉了,干枯的头发贴在太阳穴上,稀稀拉拉地掩盖着深深凹陷下去的青灰色的面颊。

阿尔芒死死地盯着这张脸,这就是那个至死都对他念念不忘的女人。

迁葬回去后,阿尔芒大病了一场。他精神上的痛苦被疾病替代了。

再次谈起玛格丽特,他不再痛哭流涕而是带着一脸柔和的微笑,不停地追忆和玛格丽特交往时的幸福时刻。

那么,阿尔芒和玛格丽特,到底有着怎样的过往呢?

书中所写的故事是以倒叙的方式开始的,小仲马以“我”的视角,写了他与玛格丽特和阿尔芒的交集。

他怀着一种悲悯在写他眼中的玛格丽特,对于这个可怜的姑娘给予了极大的同情。

也许,你现在还不知道在她身上究竟发生了什么,但她如此孤苦伶仃地死去,你是不是也会感到同情呢

接下来,故事又会向我们讲述什么?让我们期待明天的阅读。

文末歌曲When You Loved Me Callaghan

领读人:西楚,不务正业的财务。爱阅读,爱文字,爱旅行。

主播:甄大甄,微博@甄大甄,一个拥有执着梦想的假文艺青年,骑马唱歌的日子,还有我的声音陪伴你。

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多