有一天,突然有个歪果仁说 Did you hear the tea about Lin Zhiling? 你有听说有关林志玲的八卦吗? 不懂的人会不会一脸懵逼的翻译成 (你知道关于林志玲的茶吗?) 真实的意思其实并不是这样 老外眼中的 tea, 跟我们说的 '吃瓜' 一样,tea 已经等同于 gossip,表示娱乐八卦,所以give me the tea 可翻译为: 告诉我你知道的八卦猛料! 例句: ①He was cheating on her?! Give me the tea! 他出轨了?快告诉我你知道的八卦! ②Come on, give me the tea! 拜托,聊点八卦好吧! 温馨提示:give me the tea 也可以表示 '给我茶'。但老外一般不会这么说,否则会让人觉得你在命令他,或者把 tea 认为是八卦,很容易闹出误会! 正确的表达 '给我杯茶' 你可以这样说 ①Would you give me a cup of tea, please? ②May I have a cup of tea, please? 菌菌还知道几个关于“tea”的英文表达,一起学习一下吧! spill [spɪl] the tea 爆料 spill,涌出,溢出,茶水溢出杯子,就像秘密从黑暗被暴露在灯光下一样,因此结合 tea 的意思,就有爆料的意思。 例句: ①Come on, it s the right time for you to spill the tea. 麻溜点,是时候爆料了! ②Okay girls, it is time to spill the tea. 好了姑娘们,是时候爆料了。 for all the tea in China 无论如何 for all the tea in China来源于19世纪时期,中国生产供应了全球大部分的茶叶,所以“all the tea in China”代表“一笔巨大的财富”。 不过,这条习语多用于口语否定句中,表示“即使给我世界上最多的财富,也不会做某事”的坚决态度。 例句: I wouldn t take that job for all the tea in China. 我决不会去干那个工作。 tea and sympathy 安慰与同情 当遭遇挫折的时候,需要一些温暖的帮助。所以坐下来喝杯热茶也许是个好选择,这个短语表达的意思就是,对不幸者的安慰与同情。 例句: It's time for action, not just tea and sympathy. 是采取行动的时候了,光有安慰和同情是不够的。 补充关于tea的短语 ①A tea hound [haʊnd] 喜欢献殷勤、搭讪的花花公子 ②not my cup of tea 不是我的菜(不喜欢某样东西或人) ③A storm in a tea cup 小题大做,大惊小怪 ④tea break 茶休 今日留言话题 咖啡和茶比较,你更喜欢哪个? 欢迎在留言区讨论~ ❤ 温馨提示 特殊时期,大家都要注意安全 |
|