分享

老外跟你说'give me the tea',可不是“给我茶”!理解错误太尴尬了!

 缘何此生只爱书 2020-02-20

有一天,突然有个歪果仁说

Did you hear the tea about Lin Zhiling?

你有听说有关林志玲的八卦吗?

不懂的人会不会一脸懵逼的翻译成

(你知道关于林志玲的茶吗?)

真实的意思其实并不是这样

老外眼中的 tea, 跟我们说的 '吃瓜' 一样,tea 已经等同于 gossip,表示娱乐八卦,所以give me the tea 可翻译为: 告诉我你知道的八卦猛料!

例句:

①He was cheating on her?! Give me the tea!

他出轨了?快告诉我你知道的八卦!

②Come on, give me the tea!

拜托,聊点八卦好吧!

温馨提示:give me the tea 也可以表示 '给我茶'。但老外一般不会这么说,否则会让人觉得你在命令他,或者把 tea 认为是八卦,很容易闹出误会!

正确的表达 '给我杯茶'

你可以这样说

①Would you give me a cup of tea, please?

②May I have a cup of tea, please?

菌菌还知道几个关于“tea”的英文表达,一起学习一下吧!

01

spill [spɪl]  the tea 爆料

spill,涌出,溢出,茶水溢出杯子,就像秘密从黑暗被暴露在灯光下一样,因此结合 tea 的意思,就有爆料的意思。

例句:

①Come on, it s the right time for you to spill the tea.

麻溜点,是时候爆料了!

②Okay girls, it is time to spill the tea.

好了姑娘们,是时候爆料了。

02

for all the tea in China  无论如何

for all the tea in China来源于19世纪时期,中国生产供应了全球大部分的茶叶,所以“all the tea in China”代表“一笔巨大的财富”。

不过,这条习语多用于口语否定句中,表示“即使给我世界上最多的财富,也不会做某事”的坚决态度。

例句:

I wouldn t take that job for all the tea in China.

我决不会去干那个工作。

03

tea and sympathy 安慰与同情

当遭遇挫折的时候,需要一些温暖的帮助。所以坐下来喝杯热茶也许是个好选择,这个短语表达的意思就是,对不幸者的安慰与同情。

例句:

It's time for action, not just tea and sympathy.

是采取行动的时候了,光有安慰和同情是不够的。

04

补充关于tea的短语

①A tea hound [haʊnd]

喜欢献殷勤、搭讪的花花公子

②not my cup of tea

不是我的菜(不喜欢某样东西或人)

③A storm in a tea cup

小题大做,大惊小怪

④tea break

茶休

今日留言话题

咖啡和茶比较,你更喜欢哪个?

欢迎在留言区讨论~

温馨提示

特殊时期,大家都要注意安全

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多