分享

'salt of the earth'不是“地球上的盐”,理解错了太尴尬!'

 hercules028 2020-02-21

实用口语表达

salt of the earth  优秀的人

salt of the earth  社会中坚;优秀的人;善良诚实的人

现在买一包盐很便宜,但是古时候的盐是很珍贵的调料,招待贵宾才会在菜里加盐,所以老外用salt of the earth表达社会中坚力量,salt of the earth也常常形容优秀善良的人。

例句:

You are the salt of the earth,we trust you completely.

你是善良诚实的人,我们完全信任你。

worth one's salt 称职;胜任

worth one's salt  称职;胜任
be qualified  胜任
be equal to 胜任

看到worth one's salt,同学们不要直译为值得某人的盐,真正的意思是胜任。

如果同事或领导对你说you are worth your salt,说明你的工作能力得到了大家的认可。意思相近的表达还有be qualifiedbe equal to

例句:
You are really worth your salt as a headteacher.
作为校长,你真的很称职。

salt away  存钱

salt away  [sɔːlt əˈweɪ]   攒钱;用盐腌制

squirrel away  存钱

put  away  把钱存到银行

salt作名词时的意思是盐,作动词时却有好几个意思,既表示用盐腌制,也有撒盐的意思。更让人猜不到的是,salt away竟然是存钱的意思。

使用salt away时,同学们要注意场合,salt away偏口语,不是很正式的表达。因为松鼠喜欢储存食物,所以存钱还可以说squirrel away,把钱存到银行我们用put away表示。

例句:

He made up his mind  to salt away from now on.

他下定决心了,从现在开始要存钱。

吃醋不是eat vinegar

be jealous  [bi ˈdʒeləs] 嫉妒;吃醋;妒忌;眼红

a jealous wife 爱吃醋的妻子

envy of someone  妒忌;吃醋

在英语中,吃醋不能用eat vinegar表示。吃醋的真正意思是嫉妒别人,所以我们可以用be jealous of someoneenvy of someone来表示吃醋。你的另一半喜欢吃醋吗?

例句:

She is a  jealous wife,she always quarrels with her husband.

她是个爱吃醋的妻子,她总是和丈夫吵架。

eat sauce 无礼

sauce    [sɔːs]  酱; 无礼的话(或举动)

eat sauce  无礼

be rude to sb 对某人无礼

通过上面的学习,大家知道了salt不只是盐,其实sauce也不只是酱,sauce还可以表示无礼的言行。所以别再把eat sauce翻译成吃酱油了,这样理解错的很离谱哦。

例句:

It is improper to eat sauce in public.

在公开场合无礼是不得体的。


今天的知识是不是很容易就学会了呢?别忘了在评论区提交作业哦。

今日作业

这些短语和句子你都理解对了吗?最后留给同学们一个小作业

Your son is really the salt of the earth,I believe that you are  proud of him.

这句话应该怎么翻译呢?同学们可以在右下角留言区写下你的答案哦, 老师会亲自点评~

编辑|Ivy

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多