分享

“放鸽子”英语怎么说?竟和“鸽子”没关系!

 小酌千年180 2020-03-11

在人与人之间的日常交往或者职场环境中,难免会遇到客户放鸽子、朋友间放鸽子。我们日常所表达的“放鸽子”(失约)英文的表达中竟然和“鸽子”没半毛钱关系,记住并不是“release white doves”。

今天我们来学习一下“放鸽子”的英文表达

stand someone up

stand up是“站起来”,但如果是stand someone up就有放鸽子的意思。

例句:

My friend stood me up this morning. 

我朋友早上放了我鸽子。

ditch somebody

ditch有丢弃、摆脱、抛弃的意思,作为动词+sb则表示失约某人。比如你碰到昨晚放你鸽子的朋友,你可以使用例句的表达。

例句:

You ditch me last night,why?

你昨晚为什么放我鸽子?

Where were you last night?

你昨晚去哪了?

Don't be a no-show again.

下次不要再做一个未按约定出席的人了

fail to keep an appointment

这个短语的意思是赴约失败、爽约、放鸽子的意思。

例句:

It is very impolite for you to fail to keep an appointment.

你不赴约是很不礼貌的。

break an appointment

keep an appointment有守约的意思,break则有打破、破坏的意思,break an appointment则是失约的意思。

例句:

She broke her boyfriend an appointment because she had a last-minute business after work.

因为下班临时有事,她放男朋友鸽子了。

break a promise

与上述的break一样的使用方式,promise是承诺,break a promise也有放鸽子,失约,爽约的意思。

例句:

Remind your partner that it's better to decline a task than to break a promise.

提醒你的伴儿,有时候推掉一件事比爽约要好。

上面的短语,都记住了吗?

给大家留个有趣小测试,

你知道“no-show是什么意思吗?

留言告诉必叔



还记得你有多久没有好好学英语?

想不想学习更多英语学习的技巧?


价值799元的学习资料包限时免费申领!

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多