在人与人之间的日常交往或者职场环境中,难免会遇到客户放鸽子、朋友间放鸽子。我们日常所表达的“放鸽子”(失约)英文的表达中竟然和“鸽子”没半毛钱关系,记住并不是“release white doves”。 今天我们来学习一下“放鸽子”的英文表达: stand up是“站起来”,但如果是stand someone up就有放鸽子的意思。 例句: My friend stood me up this morning. 我朋友早上放了我鸽子。 ditch有丢弃、摆脱、抛弃的意思,作为动词+sb则表示失约某人。比如你碰到昨晚放你鸽子的朋友,你可以使用例句的表达。 例句: You ditch me last night,why? 你昨晚为什么放我鸽子? Where were you last night? 你昨晚去哪了? Don't be a no-show again. 下次不要再做一个未按约定出席的人了 这个短语的意思是赴约失败、爽约、放鸽子的意思。 例句: It is very impolite for you to fail to keep an appointment. 你不赴约是很不礼貌的。 keep an appointment有守约的意思,break则有打破、破坏的意思,break an appointment则是失约的意思。 例句: She broke her boyfriend an appointment because she had a last-minute business after work. 因为下班临时有事,她放男朋友鸽子了。 与上述的break一样的使用方式,promise是承诺,break a promise也有放鸽子,失约,爽约的意思。 例句: Remind your partner that it's better to decline a task than to break a promise. 提醒你的伴儿,有时候推掉一件事比爽约要好。 上面的短语,都记住了吗? 给大家留个有趣小测试, 你知道“no-show”是什么意思吗? 留言告诉必叔 还记得你有多久没有好好学英语? 想不想学习更多英语学习的技巧? 价值799元的学习资料包限时免费申领! ▼ |
|