前段时间,螺蛳粉因为一度难求冲上热搜,螺蛳粉的知名度,噌~一下就火了! 当螺蛳粉知名度起来了之后,我们一众网友就开始操碎了心,我们应该怎么跟外国朋友介绍这个中国的地域美食呢? 首先,得有一个霸气的英文名吧?网友们为此脑洞大开,翻译也是花样百出。 有请万能的百度 lion(狮子) + powder(粉末) = 螺蛳粉??? 这位网友,麻烦先看清楚“螺蛳粉”的中文~ 当螺蛳粉知名度起来了之后,我们一众网友就开始操碎了心,我们应该怎么跟外国朋友介绍这个中国的地域美食呢? 首先,得有一个霸气的英文名吧?网友们为此脑洞大开,翻译也是花样百出。 有请万能的百度 lion(狮子) + powder(粉末) = 螺蛳粉??? 这位网友,麻烦先看清楚“螺蛳粉”的中文~ 大开脑洞 Rose( 罗斯=螺蛳音译) + Pink(粉色 ≈ 粉)= 螺蛳粉??? 这个有点厉害,似乎没有什么问题,但似乎还不如直接说 Luo si fen~ “螺蛳粉”怎么说? 在“螺蛳粉”的百度百科上,小熊看到了这个: Liuzhou river snails rice noodle 螺蛳粉 这是官方给出的名字了。 river snail(螺蛳)+ rice noodle(米粉)= 螺蛳粉 √ 螺蛳粉的配料更是让人垂涎三尺,被部分人嫌弃臭臭的“酸笋”,油炸花生米,腐竹……这些配料英语怎么说呢?一起看看吧! Sour Bamboo Shoot 酸笋 sour long beans 酸豆角 tree ear 木耳 fried peanuts 油炸腐竹 fried dried beancurd sticks 油炸腐竹 螺蛳粉,大家对这个食物褒贬不一,喜欢的人爱不释手,不喜欢的人连试都不想试,外国朋友也是这样的。 小熊在网上看到一组动图: 吃之前 吃之后 大型“真香”现场 好啦!今天的分享就到这里了,小熊要去“嗦”一碗螺蛳粉了~ *本文资料整理于网络,如侵删 ———— / END / ———— |
|
来自: zskyteacher > 《英语学习特辑》