There are far, far better things ahead than any we leave behind.— C.S. Lewis 比起过去发生过的事情,我们未来还有更多更好的事情。-路易斯 啊,语言是个很神奇的东西,两个同样的字母在不同语言里表达了完全不同的意思。 比如,WC在中文里的含义,大家都懂得,写出来会被哔哔掉的。 英语里的WC,你们猜啥意思? 如果你立马举手回答:WC是厕所! 那请你把举起的手打到自己的脸上。(Lilly is watching u) 梨子在N年前就介绍过,wc是很古老且很粗俗的厕所,好比茅坑。 WC到底是什么意思? 老外经常在聊天的时候发来发去,甚至还为WC制作了表情包! (遇到事情不要慌,手机拿出来拍个照看一下爱英语SHOW的介绍) WC=wrong chat 字面意思:错误的聊天 真实意思:发错了,发错人了 当你把开车的表情包发到工作群,如果很不幸来不及撤回了,就可以回一个“wrong chat”; 当你把撩妹/汉的话发到家庭群,“wrong chat”你值得拥有。 如果你收到了一个小哥哥/小姐姐的深情告白,别慌,万一也是别人的“wrong chat”呢? 如果你发错消息,可以说: Oops, wrong chat! Sorry, wrong chat! Wrong chat, my bad! (my bad指我的错) 对方发错消息给你了,也可以回复: It’s wrong chat. 你发错人了。 Wrong chat还上了新闻头条,十分简明扼要的表达出乌克兰领导发错群聊的窘态,可见是个地道的口语表达了。 网友都有共同的基因,以前有火星文,现在有xswl,外国网友也喜欢折腾语言,比如wrong chat就常常缩写成WC。 所以老外给你发WC,绝对不是说厕所,也绝对不是在对你说脏话哦。 其他常见缩写: 【梨子叨叨】 “Oops, wrong chat”的情况梨子之发生过一次。低调梨在工作群向来都是只回答“收到”,那天本来是要给基友群发消息,发完一看“咦~怎么是工作群!”吓得梨子秒撤回~ What’s your most interesting “wrong chat” moment? 你发生过的最有趣的“发错消息”的事情是啥? 感谢阅读爱英语SHOW Let's grow together |
|