瞻彼旱麓(lù),榛(zhēn)楛(hù)济(jǐ)济。岂(kǎi)弟(tì)君子,干(gān)禄岂弟。 瑟彼玉瓒(zàn),黄流在中。岂弟君子,福禄攸降。 鸢(yuān)飞戾(lì)天,鱼跃于渊。岂弟君子,遐不作人? 清酒既载,骍(xīng)牡既备。以享以祀,以介景福。 瑟彼柞(zuò)棫(yù),民所燎(liǎo)矣。岂弟君子,神所劳矣。 莫莫葛藟(léi),施(yì)于条枚。岂弟君子,求福不回。 注释: 瞻彼旱麓(lù),榛(zhēn)楛(hù)济(jǐ)济。岂(kǎi)弟(tì)君子,干(gān)禄岂弟。 瞻望那边旱山山底,榛树楛树多么茂密。和乐平易好个君子,求福就凭和乐平易。 旱麓:旱山山脚。旱,山名,据考证在今陕西省南郑县附近。榛楛:两种灌木名。济(济:众多的样子。岂弟:即“恺悌”,和乐平易。君子:指周文王。干:求。 瑟彼玉瓒(zàn),黄流在中。岂弟君子,福禄攸降。 圭瓒酒器鲜明细腻,金勺之中鬯酒满溢。和乐平易好个君子,天降福禄令人欢喜。 瑟:光色鲜明的样子。玉瓒:圭瓒,天子祭祀时用的酒器。玉圭做柄,柄的一端是勺,用以舀秬鬯。黄流:黄,用黄金制成或镶金的酒勺;流。用黑黍和郁金草酿造配制的酒,用于祭祀,即秬(jù)鬯(chàng)。攸:所。 鸢(yuān)飞戾(lì)天,鱼跃于渊。岂弟君子,遐不作人? 老鹰展翅飞上蓝天,鱼儿摇尾跃在深渊。和乐平易好个君子,怎会不去培养青年。 鸢:鸷(zhì)鸟名。即老鹰。戾:到,至。遐:通“胡”,何。作:作成,作养。 清酒既载,骍牡既备。以享以祀,以介景福。 清醇甜酒已经满斟,红色公牛备作牺牲。用它上供用它祭祀,用它求取大的福分。 骍(xīn)牡:红色的公牛。介:求。景:大。 瑟彼柞(zuò)棫(yù),民所燎(liǎo)矣。岂弟君子,神所劳矣。 柞树棫树那么茂盛,百姓砍来焚烧祭神。和乐平易好个君子,神灵要来把你慰问。 瑟:众多的样子,与第二章的“瑟”字不同义。柞棫:栎(lì)树与白桵(ruí)树。郑玄笺:“柞,栎也;棫,白桵也。”燎:焚烧,此指燔柴祭天。劳:慰劳。或释为保佑。 莫莫葛藟(léi),施(yì)于条枚。岂弟君子,求福不回。 葛藤一片到处长满,蔓延缠绕树枝树干。和乐平易好个君子,求福有道不邪不奸。 莫莫:同“漠漠”,众多而没有边际的样子。葛藟:葛藤。施:伸展绵延。条枚:树枝和树干。回:奸回,邪僻。 |
|