分享

大雅·文王之什·旱麓

 人类研究中心 2020-04-16

瞻彼旱麓(lù),榛(zhēn)楛(hù)济(jǐ)济。岂(kǎi)弟(tì)君子,干(gān)禄岂弟。

瑟彼玉瓒(zàn),黄流在中。岂弟君子,福禄攸降。

鸢(yuān)飞戾(lì)天,鱼跃于渊。岂弟君子,遐不作人?

清酒既载,骍(xīng)牡既备。以享以祀,以介景福。

瑟彼柞(zuò)棫(yù),民所燎(liǎo)矣。岂弟君子,神所劳矣。

莫莫葛藟(léi),施(yì)于条枚。岂弟君子,求福不回。


注释

瞻彼旱麓(lù),榛(zhēn)楛(hù)济(jǐ)济。岂(kǎi)弟(tì)君子,干(gān)禄岂弟。

瞻望那边旱山山底,榛树楛树多么茂密。和乐平易好个君子,求福就凭和乐平易。

旱麓:旱山山脚。旱,山名,据考证在今陕西省南郑县附近。榛楛:两种灌木名。济(济:众多的样子。岂弟:即“恺悌”,和乐平易。君子:指周文王。干:求。


瑟彼玉瓒(zàn),黄流在中。岂弟君子,福禄攸降。

圭瓒酒器鲜明细腻,金勺之中鬯酒满溢。和乐平易好个君子,天降福禄令人欢喜。

瑟:光色鲜明的样子。玉瓒:圭瓒,天子祭祀时用的酒器。玉圭做柄,柄的一端是勺,用以舀秬鬯。黄流:黄,用黄金制成或镶金的酒勺;流。用黑黍和郁金草酿造配制的酒,用于祭祀,即秬(jù)鬯(chàng)。攸:所。


鸢(yuān)飞戾(lì)天,鱼跃于渊。岂弟君子,遐不作人?

老鹰展翅飞上蓝天,鱼儿摇尾跃在深渊。和乐平易好个君子,怎会不去培养青年。

鸢:鸷(zhì)鸟名。即老鹰。戾:到,至。遐:通“胡”,何。作:作成,作养。


清酒既载,骍牡既备。以享以祀,以介景福。

清醇甜酒已经满斟,红色公牛备作牺牲。用它上供用它祭祀,用它求取大的福分。

骍(xīn)牡:红色的公牛。介:求。景:大。


瑟彼柞(zuò)棫(yù),民所燎(liǎo)矣。岂弟君子,神所劳矣。

柞树棫树那么茂盛,百姓砍来焚烧祭神。和乐平易好个君子,神灵要来把你慰问。

瑟:众多的样子,与第二章的“瑟”字不同义。柞棫:栎(lì)树与白桵(ruí)树。郑玄笺:“柞,栎也;棫,白桵也。”燎:焚烧,此指燔柴祭天。劳:慰劳。或释为保佑。


莫莫葛藟(léi),施(yì)于条枚。岂弟君子,求福不回。

葛藤一片到处长满,蔓延缠绕树枝树干。和乐平易好个君子,求福有道不邪不奸。

莫莫:同“漠漠”,众多而没有边际的样子。葛藟:葛藤。施:伸展绵延。条枚:树枝和树干。回:奸回,邪僻。

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多