分享

梅葛——彝族文化的根谱

 君子养源 2020-05-11

梅葛,是彝族民间歌舞和民间口头文学的总称,其内容包罗万象,几乎反映了彝族人民历史文化、生产生活的全貌,被视为彝家的根谱、彝族的百科全书、长篇叙事史诗。流传在云南省楚雄彝族自治州姚安﹑大姚﹑盐丰等县。梅葛一词是彝语的音译。它本是一种曲调的名称,史诗用梅葛调演唱,因以得名。列中国第二批国家级非物质文化遗产目录。

梅葛,是用梅葛调演唱的彝族创世史诗,其内容包括开天辟地,人类起源、造物、生产、婚恋、丧葬及彝族与其它民族的关系等内容。《梅葛》起源于楚雄彝族自治州姚安县官屯乡马游坪村据民间传说,在古老的年代,生活在马游坪的彝族先祖们日出而作 ,日落而息,过着平淡的生活。一天晚上,一个叫朵觋的小伙子收工回家,头被树上挂着的葫芦碰了一下,很疼,朵觋开口就骂,并把葫芦扯下来丢下山箐。却不知道这个葫芦乃天神所变,天神见世间凡人如此对待葫芦,非常想不通,晚上就托梦责问朵觋,问他知道不知道人都是从葫芦里来的,朵觋说不知道,这里的任何人都不知道。天神很失望,说你们不知道自己从哪里来,也不知道世上万物从哪里来,难怪你们不知道祭祀神灵。于是决定开启人的灵智,每晚上用托梦的办法给朵觋传授《梅葛》,并传授祭祀礼仪。但传了八晚上,朵觋记住了后面又忘记了前面,效果非常不好。天神很着急,因为天神只能在人间逗留九天。如果用文字来传授,效果会好,但离开天庭下凡时忘了带文字,所以没有文字来传授。情急之下,天神创造了梅葛调,用唱的形式才把《梅葛》完整地传授给朵觋。临走时,天神告诉朵觋,说你从此以后就是通天人之际的朵觋,一半是神,一半是人。还说,每年旧历的十月八日是山神树神水神等诸神聚会的日子,在那一天祭山并吟唱《梅葛),会得到各路神灵的护佑。

从那时起,人间有了朵觋毕摩),不仅主持各种各样的祭祀,还负责传唱《梅 葛》,人们也知道了敬畏神灵,让无助的心灵找到了慰藉的依托;还学会了唱《梅葛》,让愚钝的脑海中拥有了一个诗意的世界。从此知道天神造天造地造万物,知道洪水换人种时俩兄妹躲在葫芦里幸免于难,知道兄妹传人种生下了葫芦,然后从葫芦里走出了人类的祖先;从此领悟到了音乐的美妙,体会到了舞蹈的乐趣,从此彝家人会说话就会唱梅葛调,会走路就会跳葫芦笙舞。但因为没有文字,所以《梅葛》只能口传心授。一代又一代,传唱的人越来越多,流传范围也越来越广,《梅葛》的版本也多种多样。但不管如何变化,创世、造物等主体部分大同小异,被彝家人奉为根谱,被研究者视为史诗,看成是彝族文化的大百科全书

老年梅葛,彝民中也叫赤梅葛,内容主要是唱开天辟地,创世立业和劳动生活,调子和内容相对较固定,一般由中老年传唱。比如《梅葛》第二部《造物》讲盖房子、狩猎、农事,直接介绍生产知识;《说亲》一章讲婚姻(事)的习俗,讲到男方到女方家接亲时,女方要向男方提出一连串的生产知识问题,然后男方反问女方,这种考试,充分显示了劳动成为衡量人美丑的一种朴素的价值观念。

青年梅葛彝民中也叫山梅葛,主要反映彝族青年男女纯真情爱生活,属于情恋山歌性质,主要有相好调、传烟调、戴花调、诉苦调、离别调和喜庆调,一般声调内容不固定,演唱中可即兴发挥,比较随意。中年梅葛主要是青年男女所唱成家后生产生活的艰难困苦,内容曲调比较凄惋忧伤。娃娃梅葛是彝族的儿歌,俗称娃娃腔,一般由成群结伙的彝族青少年和儿童对唱,朗朗上口,易于记诵,演唱时少年儿童们喜笑颜开,妙趣横生,回味无穷,给人一种浓郁的民族乡土生活气息和质朴悦耳的美感。

梅葛既反映了彝族先民在远古时代的世界观和对宇宙万物的丰富想象,也反映了彝族人民生产生活的演变与发展过程;既反映了彝族人民恋爱、婚姻、丧事、怀亲、送别等生活习俗,也反映了彝族同胞与其他兄弟民族在经济、文化上的亲密关系。

梅葛的创世神话具有世界性,它是人类原始时期的意识形态,具有重要的历史价值和一定的文学价值。梅葛没有文字记载,完全靠口耳相传保存下来,教授原始的知识积累,贯彻传统的行为模式,维护古老的社会传统,传播久远的美学经验。每逢农历二月初八、六月二十四等民族节日、婚丧嫁娶、起房盖屋,男女老幼围聚篝火或火塘旁,弹奏三弦,吹奏葫芦笙,吼梅葛,跳彝族歌舞,通宵达旦。因此,马游坪又被誉为梅葛故地歌舞之乡1957年,当时的云南省文联主席的徐嘉瑞到姚安调研,并与时任姚安县文教科科长陈继平就梅葛收集问题进行了磋商;此后,陈继平组织带领姚安县文化馆郭开云等人驻扎在马游村,对流传在马游地区的梅葛进行了全面的收集整理; 19599月正式交云南人民出版社出版。收集出版的《梅葛》共分四大部分,分别为创世造物婚恋丧葬。每一部分都由若干小篇组成,各篇各部分都有相对独立的意义,都可以单独演唱。从此,《梅葛》以独有的魅力,迅速风靡,1961年,郭沫若途经楚雄赋诗赞道:百花齐放在边疆,十二兄弟聚一堂,造天造地齐努力,歌舞梅葛溢芬芳。

19858月和19862月,美籍广西大学外语系教师马克·本德尔两次到姚安,将《梅葛》翻译整理介绍到海外。1987年,《梅葛》被翻译成英文在美国《探险》杂志上发表,在国际学术界引起了强烈反响。1990年,马游坪彝族民间艺人组成的云南楚雄彝族民间艺术团应邀赴日本参加第三届亚洲艺术节 ,姚安县马游村的民间歌手自开友、罗登荣、罗斌以及地索村歌手骆庆兰的精彩表演,倾倒了无数日本歌迷,为祖国,为姚安争得了荣誉。

2006728日,梅葛被云南省政府公布为云南省第一批非物质文化遗产保护名录;200867日,彝族梅葛被国务院公布为第二批国家级非物质文化遗产保护名录。马游村同时还被列为云南省第一批非物质文化遗产彝族传统文化保护区,随后州县两级又将该村确定为中国彝族梅葛文化生态保护区,中国彝族梅葛文化传承地和民族文化名村,梅葛演唱民间艺人郭有珍,还被国家文化部公布为国家级非物质文化遗产代表性传承人。

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多