分享

话说上海闲话(9)

 梁溪镜明 2020-05-15

上海话源于松江方言,开埠后融入宁波话、苏州话、无锡话等吴语方言,民国以来,大量国外的新鲜事物涌进上海,进入中国,上海人用意译或音译,创造出无数的新词汇充实到汉语中。这些外来语有的仅在吴语地区流行,有的已经很少使用了,有的已被普通话完全吸纳,有的已经被忘了来自外来语。

现代汉语中的日语“外来语”数量惊人,特别是社会和人文科学方面的名词、术语,人们习以为常,不知它的出处了。如:服务、组织、纪律、政治、革命、政府、党、方针、政策、申请、解决、理论、哲学、原则等,还有经济、科学、商业、干部、健康、社会主义、资本主义、法律、封建、共和、美学、文学、美术、抽象……数不胜数,全是来自日语。详见《现代汉语日本外来语摘要》。

法律天平

改革开放以后,给中国带来了翻天覆地的变化,社会发展的进程加快了,因此,外来词的涌入也有了新的特点,这就是直接使用外语原文。如:BASIC语言(英语“初学者通用符号指令码”的缩写)、CT(英语“计算机X射线断层扫摄影”的缩写)、VCD(英语videocompact disc的缩写,激光视盘)、DOS(英语“磁盘操作系统”的缩写)、DNA(英语“脱氧核糖核酸”的缩写)、TOEFL(英语“外语的英语测试”的缩略词)。

UFO

还有UFO(英语“不明飞行物”的缩略语)、CPU(英语“计算机中央处理器”的缩写)、ISO(英语“国际标准化组织”的缩写)、KTV(演艺或餐饮场所的包厢)、SOS儿童村(专门收养孤儿的慈善机构)、X射线(即伦琴射线)、PH值(法语“氢氧离子浓度指数”的缩写)、T恤衫(短袖圆领男汗衫)等。

布 丁

再如:布丁:英语Pudding的音译,西餐中的一种甜点心、可卡因:英语Cocaine的音译,一种毒品、可口可乐:英语COCA-COLA的音译,一种饮料、拷贝:英语Copy的音译,复制、桑拿浴:英语Sauna的音译,利用蒸汽沐浴的方式、迪斯科:英语Disco的音译,一种舞蹈等。

    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多