分享

别笑,这些不是「中式英语」

 昵称50737480 2020-06-01

拍吹客英语汇

超有货的英语学习博客

🎧 精通商务英语,从这100个单词开始!

每天看各类英语学习帖,有时候是不是会感觉「草木皆兵」?其实,有不少乍看是「中式英语」的表达就是地道的英文。比如以下这六个例子。

🌶️ I'm so hot. 我很热。

这句话应该是「矫枉过正」的典型。I'm so hot. 含义之一的确是「我很性感」,但这句话也完全可以表示「我感觉很热」。前后语境明确的情况下,完全没有必要为说这句话感到尴尬。

另外一个矫枉过正的例子是「I'm coming」。这句话也完全可以是正儿八经的「我来了」的含义。 具体参考:I'm coming 并没有那么污

💌 out of:出于

没错,中文用「出于」表示原因,英语里 out of 同样有「因为」之意。

Everything I do is out of loving you. (歌曲:Loving You)

🚻 use the restroom:用洗手间

关于如何婉转地表达「💩」,可以参考这个帖子:英语「便便」怎么说才礼貌?而「洗手间」之前的动词,use 也完全是地道的说法。

详细回顾:use the restroom 是不是中式英语?

⭕ weak point:弱点

虽然更书面的组合是 strengths and weaknesses,但是 weak point 这个和中文字词对应的短语可以表示「弱点」。

详细回顾:“弱点”能不能说 weak point?

🏃‍♂️ chase someone:追求某人

追求某人,英语里的确有许多说法,但有意思的是,chase someone 可以表示「追求某人」。

详细回顾:如何翻译“追求某人”的“追”?

♾️ because if :因为如果

就算用中文说「因为如果」听起来也会稍显别扭,而在英语里 becuase if 这种看似有问题的说法的确广泛存在。

详细回顾:能不能说 because if …?

你还想到了哪些「看似中式英文实则地道英文」的例子?欢迎在评论区留言。

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多