分享

志怪故事·谐铎(一)

 hl1bwcdm 2020-06-03

谐铎

沈起凤

门生洪诏恩 谨题第一卷题诗

  《谐铎》是清中叶志怪小说集,《聊斋》的第三本仿续书,沈起凤撰。《谐铎》成书于乾隆五十六年(1791),12卷,共122篇。书名《谐铎》,铎,就是铃,意为警戒、警示,谐铎就是寓劝戒于嬉笑言谈之中。《续谐铎》是沈起凤的遗著,由饶世恩刊刻行世。其刻成时间大概在嘉庆十八年(1813)。《续谐铎》只有一卷八篇。

  沈起凤,生于乾隆六年,卒年不详。年二十八岁,举乾隆三十三年(1768)乡试。后会试屡不第,抑郁无聊,放情词曲自娱。所作戏曲,不下三四十种,风行大江南北。高宗南巡,官绅所备迎銮供御大戏,皆出其手笔。妻张云,亦工诗文,颇享唱随之乐。尝为祁昌教官。晚年以选人客死都门。

卷一

1狐媚

情魔书癖两相缠,殢我温柔预我元。

何似语言文字外,一齐解脱野狐禅。

【原文】

  平阳范水废园,故多狐。有宁生者,性狷介,日淫于书。因暑月懊闷,假园亭以憩,友劝阻之。宁笑曰:“是何伤?狐所挟以媚人者二,贪淫者,媚以色,贪财者,媚以金。我两无所好,惟好架上书。媚术虽工,遇我亦不售矣。”友漫应而去。

  饭后,卧北窗下,见女子从屏后出。宁心知其狐,假寐以伺。女指架上书,冁然曰:“名教中自有乐地[1]。是儿独学寡闻,将为勤学死。”宁起叱曰:“骚野狐!曳尾遁耳,敢妄言!”女亦叱曰:“田舍奴!我岂妄哉?汝果读书明理,当知我家祖德宗功,何敢妄为讥议?”宁曰:“凭城作祟,假虎树威,汝辈长技耳。祖德宗功安在哉?”女曰:“汝日读书,而不知大禹娶涂山之事乎?绥绥庞庞,昌都成室[2],是祖德也。有商之季,移家西海。适文王遭羑里之囚,散宜生访先人于敝庐,脱青翰以解之[3]。赫赫宗功,垂诸史册,子何未之深考?”宁曰:“是诚有之。但汝辈篝灯弄谲,卧榻宣淫,终非善类。”女曰:“死则正邪,大圣犹羡其仁,穴则知雨;汉儒尚钦其智,况有形九尾,德至乃来,《山海》名经,言之凿凿[4]。汝诚读书而未得其解耳!”宁凝想久之,肃然致敬曰:“始吾以汝等为不足齿之伧,今闻高论,愿为书友。”女笑诺之。晨涂暝写,日共校雠偶坐荷亭点《周易》,女忽问曰:“有天地一章作何解?”宁曰:“上言‘离’者,‘丽也’,里丽则男女交感,宜受之以‘咸’。而‘咸’不可言受,故复从天地说到夫妇之道,而受之以‘恒’[5]。”女笑曰:“然则男女交感,圣人所讳言乎?”宁曰:“然!”女曰:“男女构精,万物化生[6],又何说也?”言毕,星眸斜睇,杏靥微红。宁魂摇志夺,应声而答曰:“卿有意乎?请卜诸《易》。”

  女随手占得‘末济[7]’。宁曰:“‘未济’征凶,事不谐矣。”女曰:“小狐濡尾,虽不当位,刚柔应也,何害[8]?”宁惑之,自此遂同寝处。

  不半月,神疲气殆,渐不可支。友过而诘之,宁百方自讳。入夜女来,宁以病告。女曰:“君著书辛苦。故日就羸瘠。文园善病,安知不因《封禅》一书?不然,茂陵姬且未聘,何由得消渴疾哉?”宁深以为然。遂摈弃丹铅;日与女团坐一室。

  又匝月,病体益深,沉绵牀褥。友复过之,宁渐吐其实。友叹曰:“君中媚人之上策矣,以色媚人者,色衰则爱弛,以金媚人者,金尽则交绝。惟阳窃君子之行,阴播小人之谲,择所好而投之,媚之术愈变,而媚之毒愈长矣!”宁戄然悔悟。友急唤舆人,星夜舁归于家,女亦遂绝。越半载;宁病瘵死。遗书散佚,后不可考。

  铎曰:“此朱门上客一面照心镜也。打破天下人多少衣钵,亦是我辈大罪过处。”

【注释】

[1]名教中自有乐地:出自《世说新语·德行》,大意是说在礼数中也能获得快乐,旧时勉人恪守名教之语。

[2]绥绥庞庞,昌都成室:《乐府诗集·涂山歌》:绥绥白狐,九尾庞庞。我家嘉夷,来宾为王。传说大禹在涂山遇见一只九尾白狐,并听见涂山人唱歌,说“绥绥白狐,庞庞九尾”,还说“如果你在这里成家立业,就会子孙昌盛”,大禹便娶了涂山氏的女子女娇,在此成家。

[3]适文王遭羑里之囚,散宜生访先人于敝庐,脱青翰以解之:《淮南子》记载散宜生献给帝辛的礼物:驺虞,鸡斯,玄玉百工,大贝百朋,玄豹、黄罴、青犴、白虎之皮千合(工、朋、合都是量词)。狐狸说的当是青犴之皮。

[4]况有形九尾,德至乃来,《山海》名经,言之凿凿:《山海经》中无此类似的语句,倒是《孝经·援神契》说:德至鸟兽,则狐九尾。

[5]上言‘离’者,‘丽也’……而受之以‘恒’:《易经》上经之三到下经之一的内容。

[6]男女构精,万物化生:《系辞传下》:天地氤氲,万物化醇;男女构精,万物化生。这里大意是男女结合,万物得以繁衍。

[7]未济:《周易·未济》:小狐汔济,濡其尾,无攸利。小狐狸将涉越过干涸的小河,却打湿了尾巴,事情虽然进展顺利,但是对主方无利,利益会让于客方。

[8]小狐濡尾,虽不当位,刚柔应也,何害:《周易·未济》:小狐汔济,未出中也。濡其尾,无攸利;不续终也。虽不当位,刚柔应也。

【译文】

  平阳范水一个废旧的园子,里面有很多狐狸出没。有一个姓宁的书生,生性正直,洁身自好,每天都沉浸于读书。因为恼于夏月天气闷热,他就借这个园子作为休憩之处。朋友劝阻他不要去,宁生笑着说:“这有什么妨害的?狐狸媚惑人的手段无非两种,贪图淫乐的,就用美色来媚惑他;贪图钱财的,就用金钱来诱惑他。两者我都不喜欢,唯独喜欢架上的书。狐狸的媚术虽然厉害,但遇到我也不起作用了。”于是朋友就随意应答,离开了。

  有天宁生吃完饭之后,躺在北窗下休息,突然看到一个姑娘从屏风后走出来。宁生心里知道她是狐狸,于是装睡以观其变。姑娘指着书架上的书,笑着说:“礼教中自有乐处,这家伙闭门自学,孤陋寡闻,恐怕会因为勤奋学习而死了。”宁生坐起来骂道:“骚狐狸!不夹着尾巴滚蛋,还敢在这里胡说八道!”姑娘也反唇相讥:“乡巴佬!我难道是胡说?你如果真的读书明理,应该知道我家祖先的功德,怎么还敢大肆嘲笑?”宁生说:“依靠房屋洞穴作怪捣乱,假借老虎抖威风,这就是你们擅长的本领。祖先的功德在哪里呢?”姑娘说:“你每天读书,竟然不知道大禹娶涂山氏为妻的事吗?绥绥庞庞,帮其家道兴旺,这就是我们祖先的功德。殷商末期,我们搬到西海居住。刚好周文王被囚禁在羑里,散宜生亲自到家里拜访我们的祖先,祖先贡献出青色的皮毛才把文王解救出来。如此显赫的祖宗功绩,垂留史册,你怎么没有细加考究呢?”宁生说:“这确实有。但你们在灯火之下故弄玄虚,床榻之上公然淫乱,毕竟不是善类。”姑娘说:“我们死后归葬故土,这是大圣人也要称羡的仁德;久居洞中能预知风雨,这是汉代大儒尚且钦佩的智慧,何况又拥有九尾的形体,道德昌盛的地方我们才会出现,《山海经》一类著名的书经中言之凿凿。你真是死读书却不解其中之意!”宁生默默想了很久,肃然起敬说:“起初我把你们当做不值一提的下贱之物,如今听了你一番高论,我希望与你结为书友。”姑娘笑着答应了。

  从此之后他们每天不论早晚都待在一起校注古籍。一天偶然间在荷花围绕的凉亭中点注《周易》,姑娘忽然问道:“天地这一章怎么理解?”宁生说:“上为‘离’卦,‘丽也’,男女两情相悦就能相互交融默契,从而达到‘咸’卦。但是‘咸’卦则说交融而致摩擦,从天地到夫妇之道,最终到达‘恒’卦(平衡稳定)。”姑娘笑着说:“那么男女两情相悦的事,是圣人所讳言的吗?”宁生说:“是的。”姑娘说:“那书上说‘男女结合,万物得以繁衍。’[6]这又怎么解释呢?”说完,姑娘明亮的双眸斜斜看着宁生,杏花般娇艳的两颊微微发红。宁生不由得神魂颠倒,应声答道:“你要是对我有意思,就请用《周易》占上一卦吧。”姑娘随手占得“未济”[7]一卦。宁生说:“‘未济’是凶兆,不能成事了。”姑娘说:“小狐狸(渡过干涸的河却)打湿尾巴,虽然处于不当之位,但是刚柔能互应,又有什么妨害呢?[8]”宁生被她迷惑,从此他们就同寝了。

  不出半个月,宁生就觉得精神疲乏,气血两虚,身体渐渐地撑不住了。朋友来探望他,问他怎么弄到这步田地,宁生百般掩饰不肯说出实情。晚上姑娘来了,宁生把自己的病情告诉了她。姑娘说:“是你写书太辛苦了,所以一天天地变得瘦弱。司马相如体弱多病,很难说不是撰写《封禅书》的缘故。如果不是这样,那么还未聘娶茂陵女的时候,怎么就得了消渴症呢?”宁生认为的确如此。于是他就荒废了校订之事;每天与那个姑娘粘在房间里。又过了一个月,宁生病势愈发沉重,连床都起不了了。朋友又来探望他,宁生这才吞吞吐吐地说出实情。朋友叹息道:“你是中了高端媚术了。用美色来媚惑人,宠爱会随着姿色的消减而减弱;用金钱来媚惑人,钱财没有了来往也只能断绝。只有表面上表现得像个君子,暗中却使用小人的手段,择其所好善加迎合。媚术愈加变通,那么所受的毒害也就愈是深重。”宁生十分惊恐终于幡然悔悟。朋友急忙唤来轿夫,连夜将宁生抬回家里,那个姑娘也不再出现。过了半年,宁生还是病死了。他遗留下来的书籍都散失,后人也无法推求事件的真相。

  铎说:“这是那些富贵们的真实写照。打破了普天下多少人的饭碗,这也是我辈的大罪过。”

2虎痴

销磨傲骨为情痴,掉首归来好自持。

冷笑丈人峰下客,年年画虎买胭脂。

【原文】

  秦川女子霍小媖,有殊色。父与豪右某争田界,以他事诬诸官,竟毙于狱。母痛哭曰:“家无男子,谁为父复仇者?恐白骨冤埋,终作千秋黑狱矣!”女含涕而进曰:“儿不肖,髫龄稚齿,不能作赵家娥。有得仇人而杀之者,儿愿执箕帚事之。”母鉴其诚,日以其言祷诸西山之麓。一日,闻某入城祝县令寿,路出西山,虎突起于前,啮喉而毙。母女方额手庆,忽-虎曳尾而来,径登堂上。母女变色却走。虎徘徊瞻眺,殊无恶意。母阖扉而语曰:“今日杀某于道者,非汝也耶?”虎颔之。母曰:“蒙君仗义,雪我前仇。茕茕母女,定当香花顶礼,用酬大德。未识降临玉趾,意欲何为?”虎怒目而视,似憎其爽约者。母曰:“汝以我食言耶?息壤在彼[1],本宜敬将幼女侍奉裳衣。但起居寝食,彼此道殊。安得竟成伉俪?况我年近桑榆,家无兰玉,方将倚婿为活。汝为地下人报怨,独不为未亡人施德乎?谨陈衷曲,乞赐矜全。”

  虎闻其语,神凋气丧,垂头欲出;而一步九顾,依依不舍。女慷慨面前曰:“君且住。妾有一言,幸垂明听。妾前以身相许,岂敢昧心。想衾裯之共,君亦知其不可。如不忘旧约,当扫除一室,与君终身相守,存夫妇之名可也。”虎首肯再三,欣然嘉纳。

  女乃导虎入帷,营菟裘于绣榻之旁;食则同牢,居则同室。女晨起理妆,虎必潜身奁次,侧目偷窥。夜俟女卸装登牀就寝,始伏于牀下,竟夕不寐。恐以鼾声扰其清梦也。有时甘旨不给,则衔鹿脯以进,或抱小恙,焦思躁急,盘旋室内者无停趾。病愈,始欢跃如初。女习以为常。

  而母氏因年迈无依,时咎女之失计,而遇虎礼貌亦衰。虎一夕竟去。母欲为择婿。女曰:“背德不祥,负恩非福:况女子以心许人,岂必作形骸之论哉?”执不允。后女以郁疾死,停尸堂上。虎忽嗥哭而来,泪下如雨,进殓者皆见之。继埋玉于祖茔之侧,虎一日巡视者三。春秋令节,辄衔山果以奠。越三载如一日。母贫乏不能自话,虎犹日取山獐野兔,存恤其家云。

  铎曰:“有情痴者,必无傲骨。虎而痴,是失其虎性矣。然一言不合,掉头竟去,不依然虎性之难驯乎?痴而能傲,是为真傲,傲而能痴,是为真痴。”

【注释】

[1]息壤在彼:在息壤订立的誓约还算数。多用作信誓的代称,意在教人遵守信约,不要违背誓言。息壤,秦武王和甘茂缔结盟约处。

【译文】

  秦川女子霍小媖,很有姿色。她的父亲与某个富豪争夺田地的边界,富豪以别事来向官府诬告他,导致霍父死在了狱中。霍母痛哭流涕,说:“家中没有男子,要怎么给你父亲报仇啊?只怕是白骨带着冤屈埋于地下,成为永久的冤案了!”霍女哭着说道:“女儿不肖,年纪尚幼,不能嫁到权势人家。如果有能杀死仇人的人,我愿意给他当牛做马。”母见她说的如此真诚,每天都去西山脚用这句话祷告。

  一天,听说富豪去城里给县令祝寿,到了西山那个地方,有只老虎突然跳到他面前,咬住他的喉咙杀死了他。母女正额手称庆的时候,忽然有一只老虎拖着尾巴走来,直接进了大堂。母女俩吓得脸变了色,逃走了。老虎就在堂屋里徘徊瞻望,毫无恶意的样子。霍母闭着门窗说:“今天在路上杀死那人的,难道是你吗?”虎点点头。霍母说:“多亏您的仗义,洗刷了我家的仇恨。孤儿寡母定当焚香礼拜,酬谢您的大德。不明白您降临于此,为的是什么?”老虎怒目而视,似乎是在憎恨违约之人。霍母说:“你以为我食言了吗?息壤之约在前,本来应该恭敬地让小女侍奉您。但生活起居,彼此殊途。怎能结为夫妻呢?况且我年近垂老之年,家无男性子弟,以后只能依靠女婿过活。你能给死者报仇,就不能给予未亡之人恩惠吗?我谦敬地表达我心里的真实想法,乞求您怜惜而予以成全。”

  老虎听到了这话,神情低落,垂着头欲离开;但是走几步就回头,依依不舍。霍姑娘情绪激昂地站出来说:“您且止步。妾有一言,请您垂耳恭听。妾之前说以身相许,怎敢违背良心。但男女结合之事,您也知道不行。如果不忘旧约,妾当打扫出一间房舍,与您长相厮守,存夫妇之名。”老虎再三点头,欣然同意。

  霍女于是带着老虎进闺房帷帐中,安顿于绣榻之旁;吃住都在一起。霍女早晨起来梳洗的时候,老虎就呆在梳妆台边,侧着眼睛偷看。晚上等到霍女卸了妆上床睡了,才扒在床下,竟然一晚上不睡。唯恐自己的鼾声打扰了霍女的清梦。有时家里食物供给不足的时候,就衔着鹿肉干来补贴,有时得了小病,就焦虑急躁,在家里走动个不停。病好了又欢快愉跃如初。霍女习以为常。

  霍母因为年迈无所依靠,就怪罪霍女当时错误的决定,对待老虎也越来越不带敬意。老虎在一天晚上居然就走了。霍母打算为女儿择婿。霍女说:“违德不吉利,负恩不会有福气:况且女儿以真心许诺于人,怎么能光凭形体来定论呢?”霍母还是执拗不肯。后来霍女因此抑郁得病而死,停尸于大堂上。老忽然嗥哭而来,泪如雨下,前来吊唁的人都看到了。后将霍女埋在祖坟边,老虎每天都要再三来看。每当春秋时节,都会衔来山果祭奠她。三年如一日。霍母因为贫乏不能养活自己,老虎还是每天带来山獐野兔,救济她家。

  铎说:“痴情的人必定没有傲骨。老虎陷入痴情就失去了虎性。但是因为一言不合就掉头离去,不还是虎性难驯吗?痴情中带着傲骨,是真傲,傲骨中带着痴情,是真痴。”

3鸡谈

长舌倾城可奈何,由他子夜尽情歌。

伏雌毕竟操刀割,输与雄鸡断尾多。

【原文】

  吴郡娄门外鸡坡,吴王牧鸡处也[1],至今居人以养鸡为业。有祝翁者,豢雌雄两头。一夕,闻墙下喧呶不已,怪而听之。

  闻雄者曰:“尔我蒙主人豢养,数米而食,凿垣而栖,有何不乐?而胶胶膊膊,终夕絮聒?”雌者曰:“我怪汝喜则颈,惮则断尾,全无一点丈夫气。而犹绛冠金距,骄人昏夜,能不使人气愤?”雄者曰:“夫不雄飞,妻终雌伏[2]。汝何所长,而翘我短处?”雌者曰:“堂上争虫,笼中抱卵,成家之道,舍我其谁?况秦穆公得我而霸诸侯[3],百里奚仗我而邀富贵[4]。妆惟与宋处宗辈,作窗下清谈,否则沟畔涂膏,镜中学舞[5]。恐曹阿瞒弃之不惜[6],尚得牛刀一试,冀他年大用也哉?”

  雄者曰:“汝冀所谓但知雌守,未觌雄风者也。我所以胜于若辈者,全在一鸣惊人耳!祖逖闻我而着先鞭,燕丹效我而脱奇祸[7]。至于齐公惊梦,用佐贤名;楚子乘车,不愆兵法。奇功伟烈,炳耀千秋。此田饶以夜不失时,尊予为五德之冠。汝牝不司晨,又安知我为-世之雄乎?”雌者曰:“君以为雄,谁敢不雄?自今以后,请先子而鸣。”雄者门:“惟家之索[8],恐操刀者随其后矣。阴乘阳位,非以获福,实阶之祸耳!”雌者曰:“尔勿言。我先声一夺,当使望气者尚求其雌,而天下群雄闻风却步矣!”雄者竦然而退。自此雌者无夕不鸣。家人以为不祥,杀而烹之。祝翁叹曰:“翰音登天,何可长也[9]。况其位之不当乎!罹于凶也宜矣。”

  铎曰:“《太玄经》有云:“雌鸡晨鸣,雄鸡宛颈。”阳衰阴盛,其积渐使然耶。愿天下处闺房者,持予雄辩,压彼雌风;毋柔声下气,养同木鸡也。”

【注释】

[1]吴郡娄门外鸡坡,吴王牧鸡处也:《太平御览·城上》:娄门外鸡陂者,吴王养鸡城。

[2]夫不雄飞,妻终雌伏:《东观汉记·赵温传》:大丈夫当雄飞,安能雌伏。比喻屈居下位。

[3]秦穆公得我而霸诸侯:相传春秋时,秦文公在陈仓狩猎,获一只雌鸡,后飞至山上化为石鸡,立祠祀为“陈宝”,“得雌者霸,得雄者王”。到秦穆公时果然成为霸主。

[4]百里奚仗我而邀富贵:百里奚当初出游求仕时,他的妻子杜氏杀掉了家里唯一的老母鸡,没有烧柴,就卸掉了家里的门闩炖鸡,为百里奚饯行。《五羊皮歌》:百里奚,五羊皮!忆别时,烹伏雌,舂黄齑,炊扊扅。

[5]惟与宋处宗辈,作窗下清谈,否则沟畔涂膏,镜中学舞:出自《幽明录》,说宋处宗和一只能说人话的鸡对话治好了口吃。

[6]恐曹阿瞒弃之不惜:《三国演义》:食之无肉,弃之有味。

[7]燕丹效我而脱奇祸:《燕丹子》:秦王不得已而遣之,为机发之桥,欲以陷丹。丹过之。桥为不发。夜到关,关门未开,丹为鸡鸣,众鸡皆鸣,遂得逃归。

[8]惟家之索:《尚书·牧誓》:牝鸡无晨。牝鸡之晨,惟家之索。母鸡在清晨打鸣,这个家庭就要破败。

[9]翰音登天,何可长也:《周易·中孚》:翰音登于天,何可长也。鸡非能登天之禽,叫声怎能传到天上,这是弄虚作假,用鸡叫充当鹤鸣,以欺世盗名,故不能长久。

【译文】

  吴郡娄门外有处地方叫鸡坡,是当初吴王养鸡的地方,至今居住在那儿的人还在以养鸡为业。有个祝翁,豢养着一雌一雄两只鸡。一天晚上,祝翁听到墙下吵闹不停,感到奇怪,附耳静听。

  听到雄鸡说:“你我承蒙主人豢养,吃着米粮,住在墙洞里,有什么不高兴的?一天到晚叫个不停?”雌鸡说:“我怪你高兴就仰着脖子,畏惧就耷拉尾巴,一点都没有丈夫气概。还长着大红冠,铁钩般的鸡爪,整日一副傲慢的样子,能不让我气愤?”雄鸡说:“夫不雄飞,妻终雌伏[2]。你有什么长处,来揭我的短?”雌鸡说:“在外能争夺虫子,在窝里能孵蛋,持家之道,除了我还能有谁擅长?况且秦穆公得到我而在诸侯中称霸[3],百里奚仗着我而富贵起来[4]。到了宋处宗那儿,和他在窗下长谈,否则他只能沟畔涂膏,对着镜子自学‘跳舞’了[5]。只担心主人像曹阿瞒那样抛弃我也不觉得可惜[6],需要显露一下小本事,希望他年能有大用。”

  雄鸡说:“你所希望的只不过妇人操守,看不到什么雄风。我之所以胜于你们这些鸡,全在于一鸣惊人!祖逖闻我而领先于人,燕丹效仿我而摆脱大祸[7]。以至于齐公从梦中惊醒,选用能臣成就贤名;楚王在车驾上用兵布阵没有失误。伟大的功业炳耀千秋。从此田饶因为我守时报晓没有差错,尊我为“五德之禽”。你作为母鸡,不管报晓的事,又怎么会知道我曾经是一个时代的英雄人物?”雌鸡说:“你把这个当作英雄事迹,谁又做不到呢?从今以后就让我先于你打鸣。”雄鸡说:“牝鸡司晨[8],恐怕提刀的人就要来了。阴坐上阳的位置,这不能取得福气,实际上是招惹祸端!”雌鸡说:“你不要再说了。我先一声叫出来,就能招致风水师的追求,而天下的雄鸡们听到了都会却步!”雄鸡感到可怕就退下了。自此以后雌鸡没有哪夜不叫。家里人以为是不祥之兆,就把它杀来煮了。祝翁感叹道:“鸡(冒充鹤)引颈高鸣,怎么能长久呢。更何况(以雌代雄)其位都不正[9]!活该遭到这样的下场。”

  铎说:“《太玄经》说雌鸡报晓,雄鸡低头。阳衰阴盛是因为逐渐积累而成的。希望天下处在闺房中的女子能拿着这雄健的辩论压倒那柔弱之风;不要低声下气、恭顺谦卑,养得像木鸡一样。”

4獭祭

昨宵有獭哭讧濆,楚些声中不忍闻。

多少贪夫林下葬,题诗何处吊秋坟?

【原文】

  大江之滨,有灵物焉,其名曰獭。-日,游于北岸,遇林中之鹯集败于盘石。相聚而语。鹯曰:“君善捕鱼,我善捕雀,而雀之见我者,往往哓音骇翼,电流星散,以至十不获一。不知君观鱼濠上,能聚族而歼否?”獭曰:“鱼之畏我,犹如雀之畏君耳,岂尽恶生乐死,而愿入枯鱼之肆者?”鹯曰:“吾闻君驱之使去,复招之使来,操何神术而能若此?”獭曰:“世传我别有一手,如道家役鬼之法者,妄也。虎有钩爪,犀有骇角,狐有媚珠[1],猱有脆骨,皆志怪者附会,造物仁慈,方使予角者去其齿,予翼者两其足;肯令我辈添牙益爪,穷两间之物类乎哉?”鹯曰:“然则奈何?”獭曰:“我所以驱之复来者,因取之时,末尝过戕其类,坐而逸获,若出于不觉也者;彼以为无患而过我,于是取之不尽,用之不竭;此欲擒故纵,欲贪故廉之说也。”鹯曰:“君言是矣,但鸟之狡,有甚于鱼者。鱼性最驯,不过随波逐流而已,鸟之中,如鸩以妇守,雁以奴巡,杜鹃以倒挂而善防,鹦鹉以能言面巧避,他如雀常入幕,燕必处堂,鸽依佛塔之铃,乌傍贾船之楫,种种机心,弋人何篡?一时决起于前,不于此时尽掩其群,而纵之远逝,不亦悔之晚乎?”獭曰:“君之志则大矣!然何如留无尽之藏[2],为他日属餍地乎?”言未已,百鸟横空而来。鹯攫得四五头,余皆窜入林中。鹯意不能舍,奋翼逐之。适射生儿潜伺于侧,伏机一发,鹯先贯项而死。獭哀其愚,设祭于江之北岸,招魂而告之曰:“鸢飞戾天,鱼跃于渊[3]。惟我与尔,以杀为田。廉则寡取,贪则同捐。何子不惜,赍恨重泉!吾今辍业,濯手[4]江边,宁枵其腹,勿丧其元。贪人败类,自古皆然,凡百君子,请视此鹯。”

  铎曰:“聚族而歼,鹯则毒矣。而欲贪故廉,獭之阴谋更毒也。乃天独报于鹯,而不报于獭。岂咒鱼入钵,佛门所不禁耶,亦江头忏悔之功也?”

【注释】

[1]狐有媚珠:传说修炼成妖的狐狸有内丹。

[2]无尽之藏:这里指大自然给予的食物。《前赤壁赋》:取之无禁,用之不竭。是造物者之无尽藏也。

[3]鸢飞戾天,鱼跃于渊:出自《诗经·大雅·文王之什·旱麓》,原是比喻为功名利禄而极力高攀。

[4]濯手:是祭祀时的一个步骤,这里指代祭祀、祭祷。

【原文】

  长江沿岸有一种有灵性的动物,叫水獭。一天,水獭在北岸玩耍的时候,遇到林子里的鹯停在大石头上。于是在一起交谈。

  鹯说:“你善于捕鱼,我擅长捕雀,但雀一有看到我的,往往大声叫唤惊骇地扑动翅膀,迅速逃散,以至于十只里抓不到一只。不知到你看到鱼在游的时候,能否将他们一网打尽呢?”獭说:“鱼害怕我就好像雀害怕你一样,怎么可能都是些想死不想活,愿意自入绝境的鱼呢?”鹯说:“我听说你能够让鱼驱之则去,招之则来,拥有什么样的神技能这样呢?”獭说:“世上相传我有特殊的手段,就像道家的役鬼之术,纯属胡说。虎有利爪,犀有骇角,狐有媚珠,猱猴有软骨,都是志怪者的附会之说,造物主仁慈,于是让有角的不长牙齿,只给长翅膀的两只脚;难道愿意让我辈又长牙又长爪,做到人间的物种中的极致吗?”鹯说:“那么是怎么回事呢?”獭说:“我所以能驱之则来,是因为抓取的时候,没有过度地捕杀他们,随意抓捕。若是有没有察觉的,还以为没有危险就而我面前经过。于是就取之不尽,用之不竭;这就是所谓‘欲擒故纵,欲贪故廉’。”鹯说:“您说的是,但是鸟比起鱼来还要狡猾。鱼生性最为温驯,不过随波逐流而已,鸟里面如鸠有鸠妇守护,雁有雁奴巡逻,杜鹃凭借倒挂而擅长防备,鹦鹉凭借能言善语而善于躲避,其他的如麻雀经常钻进帐中,燕子必定在堂室里面,鸽子依凭佛塔的铃铛,乌鸦则呆在商船的桨边,各种心机,让我们怎么抓?一瞬间冲到面前,不乘这个时机尽量抓捕干净,而放手等它远去,不悔之晚矣?”獭说:“你的志向就大了!可是明明有大自然的无尽宝藏,怎么还想极力达到吃饱满足的地步呢?”

  还未说完,大量鸟群横空而来。鹯抓到了四五只,其余的都窜入林中。鹯心里不肯弃舍,奋勇展翼追击鸟群。刚好有猎人潜伏在一旁,伺机一射,鹯被射穿脖子死了。獭为鹯的愚蠢感到悲哀,设祭台于江北岸,招魂祷告:

  鸢飞戾天,鱼跃于渊。(鸢在天上飞,鱼在水中游。)

  惟我与尔,以杀为田。(只有我与你,以杀戮为生计。)

  廉则寡取,贪则同捐。(清廉则少得,贪念却丧命。)

  何子不惜,赍恨重泉!(为何你不顾惜,而遗恨于九泉

  吾今辍业,濯手江边,(我此刻停止劳作,祷告于江边,)

  宁枵其腹,勿丧其元。(宁愿空着腹肚,也莫要丢掉脑袋。)

  贪人败类,自古皆然,(贪婪者带来危害,自古皆然,)

  凡百君子,请视此鹯。”(请诸君看看这鹯吧。)

  铎说:“将猎物聚在一起歼灭,鹯实在歹毒。但是欲贪故廉,獭的阴谋更加毒。可天道仅仅报应于鹯,而不降下报应于獭。难道是咒鱼入钵,佛门不禁这种事,亦或是在江边忏悔有功吗?”

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多