A man has two of me, one awake in the dark and the other asleep in the light. ——Kahlil Gibran 一个人有两个我 一个在黑暗中醒着 一个在光明中睡着 ——纪伯伦 喜欢文学的朋友 一定对他的名字不陌生 ——纪伯伦 ▲少年纪伯伦 这位美籍黎巴嫩阿拉伯作家,是阿拉伯文学的主要奠基人,20世纪阿拉伯新文学道路的开拓者之一,就如同中国的鲁迅以及印度的泰戈尔,他也被认为是近代东方文学走向世界的先驱。在众多熟知的印象中,作家、诗人、文学家或许都是你所认识的他,但你或许不知道,他亦是画家。 ▲ 纪伯伦素描作品 ▲ 纪伯伦自画像 25岁时,纪伯伦到巴黎学习雕塑和绘画,得到罗丹的亲授和欣赏。 “我从未见过一个人能将诗与画结合得如此巧妙。”罗丹说。 或许,从某种意义来说 他的诗歌与他的绘画有两个他 一个是活在字里行间中的他 一个是活在抹抹色彩中的他 他的诗歌与他的绘画就是相依存在的 裸舞天地间——纪伯伦自绘诗集插图 插图多用水彩绘制,充满神秘柔和气息,画风深受英国画家、诗人布莱克影响。 裸身男女在天地间随情随意舞蹈,富有诗意却带着一丝哀怨。 ▲《先知》英文版封面
当爱向你招手,追随他, 哪怕他的道路崎岖险峻。 当他展翅拥抱你,顺从他, 哪怕他翼中利剑把你伤害。 当他向你诉说,相信他, 哪怕他的声音会粉碎你的美梦, 如同北风扫荡庭院。 ——《先知·爱》
纪伯伦曾说:“我有一个梦想,就是自己的画能够挂在大城市里,有人能来看看它们,最好是能喜欢、欣赏它们。” 与大地的灵魂并驾齐驱——纪伯伦代表作《论劳作》同名改编电影 ▲纪伯伦 《秋》 ▲《先知》插图:手 ▲电影《先知》 I am forever walking upon these shores,betwixt the sand and the foam. The high tide will erase my foot-prints, and the wind will blow away the foam. But the sea and the shore will remain forever. 我永远走在这些岸上,在沙与沫之间。 涨潮会抹掉我的足迹,海风会吹去这泡沫。 可是海和岸,却永远存在。 他是诗人 歌颂世间的秘密 他是作家 叙述人生的悲欢 他是画家 描摹天地的苍凉 |
|