分享

佛经作品书写,落款用“沐手”还是“澡手”?

 青木森森 2020-06-05

文/刘金清

笔者发现,有些书家在书写《心经》等佛经作品时,常常在落款中使用“沐手”“焚香”等词,以示书写时的庄重恭敬。

其实,这是对“沐”字的误用。

洗身体不同的地方是有不同解释的。《说文解字》对这几个字解释:“,濯发也。”“,洒身也。”“,洒足也。”“,洒手也。”

“洒”在古汉语中音为“xī”,同“洗”(洒,涤水也。古文以为洒扫言。——许慎《说文》;洒,濯也。——《字林》)。西泠印社副社长李刚田先生在电视书法讲座中,也列举了古人关于“洗”的不同用法。

佛经作品书写,落款用“沐手”还是“澡手”?

李刚田书法讲座视频截图

洗发用“沐”,洗脸用“沬”(音“wèi”),洗衣用“洒”,洗刷器皿用“涤”,洗手用“澡”,洗身体用“浴”,洗脚才用“洗”。“沐”,古语最初解释是“米汁”。如:沐粱(用淘稻粱的汁水洗头发),沐稷(用淘洗稷的汁水洗头发)。“沐”,就是“洗发”,不能用来指洗别的。在现代汉语中,与“沐”字连在一起使用的词语如“沐浴”“如沐春风”等,也是古汉语的沿袭使用,表示“从头顶向下洒洗”的意思。而“洗”字也赋予太多通用含义,现代人不再细细区分使用,如“洗衣、洗脸、洗澡、洗脚”等。

但是既然我们在书法创作中要尊重古人、传承古意,就应当正确理解汉字在不同语境下的用法,并正确使用,在使用时慎重推敲,防止人云亦云。表示郑重洗手的古意用“澡手”更为准确,而不应使用“沐手”这种歪曲古意的词语。

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多