分享

《尚书》注译《君牙》

 一空城旧梦一 2020-06-13

《君牙》

穆王命君牙,为周大司徒,作《君牙》。

王若曰:“呜呼!君牙,惟乃祖乃父,世笃忠贞,服劳王家,厥有成绩,纪于太常。惟予小子,嗣守文、武、成、康遗绪,亦惟先正之臣,克左右乱四方。心之忧危,若蹈虎尾,涉于春冰。今命尔予翼,作股肱心膂,缵乃旧服。无忝祖考,弘敷五典,式和民则。尔身克正,罔敢弗正,民心罔中,惟尔之中。夏暑雨,小民惟曰怨咨;冬祁寒,小民亦惟曰怨咨。厥惟艰哉!思其艰以图其易,民乃宁。

呜呼!丕显哉,文王谟!丕承哉,武王烈!启佑我后人,咸以正罔缺。尔惟敬明乃训,用奉若于先王,对扬文、武之光命,追配于前人。

王若曰:“君牙,乃惟由先正旧典时式,民之治乱在兹。率乃祖考之攸行,昭乃辟之有乂。”

【题解】

    《君牙》:《尚书·周书》篇名。君牙,周穆王之贤臣,穆王命为大司徒。穆王以文王之谋、武王之业开导君牙,要他秉承先王遗训,忧勤恤民,以弘扬德政之美,而(追配于前人)建立超越前人的历史功绩。

【书序】

    穆王命君牙1,为周大司徒2,作《君牙》。

【注释】

    1.穆王:周穆王,姬满。康王孙,昭王子,恭王父。命:教令也。大曰命,小曰令。如言诰命。

    2.大司徒:官名,周置大司徒卿一人,为教官之正。汉改丞相为大司徒,与大司马、大司空为国三公。东汉以后,但称司徒,后世称户部尚书为大司徒。

【译文】

穆王任命贤臣君牙,做周朝的大司徒,史叙其事,作《君牙》。

【原文】

    王若曰:“呜呼!君牙,惟乃祖乃父1,世笃忠贞2,服劳王家3,厥有成绩4,纪于太常5。惟予小子6,嗣守文、武、成、康遗绪7,亦惟先正之臣8,克左右乱四方9。心之忧危10,若蹈虎尾11,涉于春冰12

【注释】

    1.乃:人称代词,尔、汝之称。

    2.世笃忠贞:世为敦厚忠贞之臣也。笃,厚也。《诗》“笃生武王”。忠贞,忠诚而坚定不移。忠,竭诚也。尽己之心为忠。《论语》“臣事君以忠”。贞,正也。《易》“贞固足以干事”。[传]“贞固者,知正之所在而固守之。所谓知而弗去者也。”

    3.服劳:谓尽劳力之事。《论语》“有事弟子服其劳”。王家:犹言王室。

    4.厥:其也。成绩:凡举办之事,或所习之业,有已著之功效者,谓之成绩。

    5.纪:记也。如《史记》有《本纪》。谓本其事而记之也。太常:旗名,古作大常。《周礼》“建大常十有二斿以祀”。[注]“大常,九旗之画日月者。”[按]“常为九旗之通称,故此别之为大常。又《仪礼》载大旗注,大旗,大常也,王建大常,縿首画日月,其下及旒,交画升龙降龙。[疏]“日月为常,交龙为旗,是旗与常别也,但天子大常画日月,又有交龙,诸侯则交龙为旗,无日月也。”

    6.予小子:古者天子自称曰“予小子”。周公亦自称予小子旦,皆对于先王而言。后世平人亦有自称小子以示谦者。

    7.嗣守:继承并守护之也。嗣,继也,续也。凡有统系而继承之者皆曰嗣。守,护也,视也。如俗言看守、保守。《易》“王公设险以守其国”。文、武、成、康:谓周之文王、武王、成王、康王也。(生平事迹见前注)。遗绪:遗留之事业。遗,留也。《尚书·大诰》“宁王遗我大宝龟”。绪,事业也。《诗》“缵太王之绪”。

    8.惟:有也。先正之臣:先贤之臣也。《尚书·说命下》“昔先正保衡作我先王”。

    9.克:能也。左右:辅翼之义。与“佐佑”同。《诗》“实维阿衡,实左右商王。”乱:治也。《尚书·泰誓中》“予有乱臣十人”。四方:四面八方。谓天下也。

    10.忧:愁也。《尚书·洪范》“六极……三曰忧。”危:在高而惧也。《尚书·大禹谟》“人心惟危,道心惟微,惟精惟一,允执厥中。”忧危,在这里指忧愁之意绪,或指忧愁患难之事也。

    11.蹈虎尾:喻危险也。蹈,践也。

    12.涉:徒行渡水也。《诗》“济有深涉”。凡渡水皆谓之涉。春冰:春冰薄而易解,言其危险也。

【译文】

穆王顺言道:“啊!君牙,惟有您的祖父和父亲,他们世代笃厚忠贞,尽心竭力于我大周王室,其丰功伟绩,已记录并书之于大常之旗。我作为天子,继承和守护文王、武王、成王、康王遗留的事业,惟有你们这些先贤之臣,方能辅助我平治天下。我心怀危惧,如同踩在虎尾上,如同踏在春冰上。

【原文】

    今命尔予翼1,作股肱心膂2,缵乃旧服3。无忝祖考4,弘敷五典5,式和民则6。尔身克正7,罔敢弗正8,民心罔中9,惟尔之中10。夏暑雨,小民惟曰怨咨11;冬祁寒,小民亦惟曰怨咨12。厥惟艰哉13!思其艰以图其易14,民乃宁15

【注释】

    1.予:我也。翼:辅也。《尚书·益稷》“予欲左右有民,汝翼。”

    2.作:为也。股肱:《左传》“君之卿佐,是谓股肱。”《尚书·益稷》“帝曰,臣作朕股肱耳目。”心膂():谓心与脊骨也,在人体中皆为极重要之部分,故以喻亲信之人。膂,脊骨也。

3.缵(zuǎn):继也。《尚书·仲虺之诰》“缵禹旧服”。乃:尔、汝之称。旧服:旧德所服之地。旧德谓先代之德泽也。《易》“食旧德”。[班固赋]“士食旧德之名氏”。服,天子威德所服之地也。《尚书·益稷》“弼成五服”。

    4.忝(tiǎn:辱居高位曰忝。《尚书·尧典》“否德忝帝位”。俗用作自称谦词,如忝姻眷弟、忝列门墙之类。祖考:祖父与父亲。谓先祖也。祖,父之父也。凡先祖、始祖,亦通谓之祖。亡父曰考。

    5.弘:扩而大之。敷:布也,陈也。五典:父义、母慈、兄友、弟恭、子孝。典,经也,法也,常也。

    6.式:用也。《诗》“作为式榖”。和:顺也,谐也。《尚书·尧典》“协和万邦”。此谓和善也。民:人也。泛指臣民、人民。则:法也。《诗》“顺帝之则”。效法亦曰则。《诗》“君子是则是傚”。这一句话的意思是:用和善作为人民互相效法的法则。

    7.身:自身之品节也。如言立身、修身。《礼》“儒者澡身而浴德”。克:能也。

    8.罔:无也。敢:勇也,无所畏惮也。弗:不也。

    9.民心:人心也。《尚书·大禹谟》“道心惟微,人心惟危,惟精惟一,允执厥中。”中:不偏不倚无过不及之谓中。如言中行、中庸。这一句话的意思是:民心叵测,往往不能够循中道而行。

    10.惟尔之中:惟有您堪为中和的典范,为人民所取法也。

    11.夏暑雨:谓夏日酷暑多雨。小民:细民也,指老百姓。惟:有也。怨咨:嗟恨也。怨:仇也;恨也。咨,嗟叹声。《尚书·盘庚上》“民咨胥怨咨”。

    12.冬祁寒:谓冬日严寒。祁,盛也,大也。《诗》“瞻彼中原,其祁孔有。”寒,冷之甚者曰寒。惟:有也。

    13.厥:其也。指顺民之事。惟:为也。艰:难也。

    14.思:念也。《孟子》“思与乡人处,如衣朝衣朝冠坐于涂炭也。”图:谋也,度也,计议也。《尚书·太甲上》“惟怀永图”。《诗》“是究是图”。易:不难也。《孟子》“事在易而求诸难”。

    15.宁:安也。《易》“首出庶物,万国咸宁。”《史记》“载其清净,民以宁一。”谓百姓安定无忧也。

【译文】

如今我任命您辅助我,作我的卿佐为亲信之臣,继承您先代之德泽。不可居高位而辱没您祖辈和父辈的声誉,要大力宣扬(父义、母慈、兄友、弟恭、子孝)五典之教,用和善作为人民互相效法的法则。只要您立身行事能够端正,就没有人敢于不秉直而行,民心叵测,往往不能够遵循中道,惟有您堪为中和的典范。夏日酷暑多雨,老百姓会有嗟恨之言;冬日严寒,老百姓也会有嗟恨之言。做好顺民之事是很难的啊!您要时常想着老百姓的艰难而为他们谋划不难实现的理想,天下的百姓才能够安定无忧。

【原文】

    呜呼!丕显哉1,文王谟2!丕承哉3,武王烈4!启佑我后人5,咸以正罔缺6。尔惟敬明乃训7,用奉若于先王8,对扬文、武之光命9,追配于前人10

【注释】

    1.丕:语词。显:光明也。《诗》“於乎丕显,文王之德之纯。”

    2.文王:周文王,周武王父,名昌。本为殷之诸侯,其后武王有天下,乃追尊为文王。当纣之时,国于岐山之下,施行仁政,天下诸侯多归之,为崇侯虎所谗,纣囚之于羑里,散宜生以美女、珍宝奉纣,纣释之,使专征伐,为西方诸侯之长,曰西伯,迁都于丰,遂有天下三分之二。谟:谋也。犹言计策。《尚书·伊训》“圣谟洋洋,嘉言孔彰。”

    3.丕:语词。承:奉也。

    4.武王:周武王,文王子,名发。时商纣暴虐,武王率诸侯东征,战于牧野,败纣师,灭殷,即帝位,都镐。烈:美也,显也。《诗》“烝衎烈祖”。《尚书·洛诰》“越乃光烈考武王”。业亦谓之烈。《孟子》“功烈如彼其卑也”。(丕烈:谓大功也。)

    5.启:开也。《尚书·说命上》“启乃心,沃朕心。”佑:助也。

    6.咸:悉也,皆也。《尚书·咸有一德》“惟尹躬暨汤,咸有一德。”以:用也。正:备也。(备:具也,犹言完全。《易》“广大悉备”。)此意为先具以待用也。如言预备、筹备。《尚书·说命中》“有备无患”。缺:阙失。

    7.敬:恭也,在心为敬,在貌为恭。明:清明也。《尚书·太甲中》“视远惟明”。乃:尔、汝之称。训:教诲也。

    8.用:以也。谓以德治国。奉:侍奉;拥戴。若:顺也。先王:谓文、武、成、康。

9.对扬文、武之光命:《尚书·说命下》敢对扬天子之休命”。对扬,言答君命而宣扬其意于众也。(休命:美善之天命也。休,美善也,庆也。《尚书·太甲中》“实万世无疆之休”。命,天命也。天道之流行而赋于物者,有物必有则,如命令也。)

10.追:随也。步武前人谓之追踪。[杜甫诗]“追踪话渺茫”。[刘蕡文]“追踪三五”。配:侑也;对也。谓以德配于天也。《尚书·君奭》“故殷礼陟配天,多历年所。”[集传]“故殷先王终以德配天,而享国长久也。”(配:对也;侑也。侑:佐也,相助也;酬也。)祭天而以祖配享之也,自有虞氏以黄帝配天,夏后氏因之,殷以帝喾,周以后稷,其后历代帝王皆沿其制。

【译文】

啊!开创伟大光明事业的人,是善于谋划的文王!继承伟大光明事业的人,是美善显赫的武王!他们开天辟地以护佑我辈后嗣之人,他们施行德政皆能够有备无患而无缺失。您惟有以恭敬之心、远见之明,遵循您先祖的教诲,用德政侍奉我,就像您的祖父顺乎先王那样,报答和发扬文王、武王美善光明之天命,(以德政之美)去追随和超越您的前人。

【原文】

    王若曰:“君牙,乃惟由先正旧典时式1,民之治乱在兹2。率乃祖考之攸行3,昭乃辟之有乂4

【注释】

    1.乃:尔、汝之称。由:用也。《尚书·盘庚下》“非废厥谋,弔由灵各。”言用众谋之善者也。先正:先贤也。正,谓贤者。旧典:成法也。典,法也。《尚书·舜典》“慎徽五典”。时:是也,谓先王成法也。式:法也;制也,样也,为人所取法者也。如程式、公式。

    2.兹:此也。

    3.率:循。乃:尔、汝之称。攸:语助词。《尚书·洪范》“彝伦攸叙”。又“九,五福……四曰攸好德。”《尚书·太甲上》“率乃祖攸行”。攸行:攸好德,行善政。(攸好德:言所好惟德,致福之道也;行善政:施行德政,垂拱而治也。)行:德行也,在心为德,施之为行。行道而有得于心谓之德。

    4.昭:光明也。《诗》“於昭于天”。辟:君也。有乂:有治世之功也。乂,治也。

【译文】

    穆王顺言道:“君牙,您要善用众谋之善者,以先王成法为准则,百姓的治与乱皆与此息息相关。要遵循您祖父和父亲的善德与美行,使君王的治世之功昭然显明于天下。”

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多