分享

《曹全碑》古体原文及意译释义

 法厉无边 2020-06-23

《曹全碑》简介

《曹全碑》全称《汉郃阳令曹全碑》,明万历年间出土于陕西郃阳县城外,曾保存在郃阳县孔庙,1965年移藏西安碑林。

【碑阳全文】

  • 君諱全,字景完,敦煌效穀人也。其先蓋周之冑。武王秉乾之機,翦伐殷商,既定爾勳,福祿攸同,封弟叔振鐸于曹國,因氏焉。秦漢之際。曹參夾輔王室。世宗廓土斥竟,子孫遷于雍州之郊,分止右扶風,或在安定,或處武都,或居隴西,或家敦煌。枝分葉布,所在為雄。
  • 君高祖父敏,舉孝廉,武威長史,巴郡朐忍令,張掖居延都尉。曾祖父述,孝廉,謁者,金城長史。夏陽令。蜀郡西部都尉。祖父鳳,孝廉,張掖属國都尉,丞右扶風隃糜侯相,金城西部都尉,北地太守,父琫,少貫名州郡,不幸早世,是以位不副德。
  • 君童齔好學,甄極毖緯,無文不綜。賢孝之性,根生於心。收養季祖母,供事繼母,先意承志,存亡之敬,禮無遺闕。是以鄉人為之諺曰:“重親致歡曹景完。易世載德,不隕其名。” 及其從攻,清擬夷齊,直慕史魚。歷郡右職,上計掾史,仍辟涼州,常為治中,別駕,紀綱萬里,朱紫不謬。出典諸郡,彈枉糾邪,貪暴洗心,同僚服德,遠近憚威。
  • 建寧二年,舉孝廉,除郎中,拜西域戊部司馬,時疏勒國王和德,弒父篡位,不供職貢,君興師征討,有吮膿之仁,分醪之惠。攻城野戰,謀若涌泉,威牟諸賁,和德面縛歸死,還師振旅,諸國禮遺且二百萬,悉以簿官。遷右夫風槐里令,遭同產弟憂,棄官,續遇禁网,潛隱家巷七年。
  • 光和六年,復舉孝廉,七年三月,除郎中,拜酒泉祿福長。訞賊張角,起兵幽冀,兗豫荊楊,同時並動。而縣民郭家等,復造逆亂,燔燒城寺,萬民騷擾,人褱不安。三郡告急,羽檄仍至。于時聖主諮諏,群僚咸曰:“君哉!”轉拜郃陽令,收合餘燼,芟夷殘迸,絕其本根。遂訪故老商量,儁艾王敞、王畢等,恤民之要,存慰高年,撫育鰥寡,以家錢糴米粟賜癃盲、大女桃婓等,合七首藥神明膏,親至離亭,部吏王宰、程橫等,賦與有疾者,咸蒙瘳悛。惠政之流,甚於置郵。百姓繈負,反者如雲,戢治廧屋,市肆列陳。風雨時節,歲獲豐年。農夫織婦,百工戴恩。
  • 縣前以河平元年,遭白茅谷水灾,害退,於戌亥閒,興造城郭。是後舊姓及修身之士,官位不登,君乃閔縉紳之徒不濟,開南寺門,承望華嶽,鄉明而治,庶使學者李儒、欒規、程寅等,各獲人爵之報。廓廣聽事官舍,廷曹廊閤,升降揖讓、朝覲之階,費不出民,役不干時。門下掾王敞、錄事掾王畢、主薄王歷,戶曹掾秦尚,功曹史王顓等,嘉慕奚斯、考甫之美,乃共刊石紀功,其辭曰:
  • 懿明后,德義章。貢王廷,征鬼方。威布烈,安殊荒。還師旅,臨槐里。感孔懷,赴喪紀。嗟逆賊,燔城市。特受命,理殘圯。芟不臣,寧黔首。繕官寺,開南門。闕嵯峨,望華山。鄉明治,惠沾渥。吏樂政,民給足。 君 高升,極鼎足。
  • 中平二年十月丙辰造。

《曹全碑》古体原文及意译释义

△《曹全碑》碑阳全文拓片

【碑文释义(意译)】

您本名曹全,字景完,敦煌效谷县人。您是周朝王室的后裔。周武王抓住了天赐良机,用武力推翻商朝。建立功勋之后,与兄弟同享福禄。加封他的弟弟叔振铎为曹国侯,于是以“曹”为这一宗族的姓氏。秦汉之际,曹参辅佐刘邦夺取天下,刘邦开疆拓土,曹家的子孙迁到雍州的郊野,有的留在右扶风郡,有的住在安定郡,有的住在武都郡,有的住在陇西郡,有的住在敦煌郡。曹氏子孙像参天大树一样枝分叶散,每个地方都有杰出的人才。

您的高祖父曹敏,被推举孝廉,担任武威郡长史,巴郡朐忍县令,张掖郡居延县都尉。曾祖父曹述,被推举为孝廉,担任过迎接宾客的近侍,金城郡长史,夏阳县令,蜀郡西部都尉。祖父曹凤,被推举为孝廉,担任张掖郡属国都尉助理官,右扶风郡隃麋侯的辅佐官员,金城郡西部都尉,北地郡太守。父亲曹琫,年少时名声传遍州郡,不幸过早地离开人世,所以没有任何职位。

《曹全碑》古体原文及意译释义

△《曹全碑》原碑局部拓片

您自幼好学,潜心于经书和纬书,广泛阅读各种文章。贤能孝顺的品性,植根于内心。收养季祖母,供养继母,继承先人的遗志,对生者和死者都非常孝敬,礼节上没有半点遗漏。所以家乡人编谚语说:“敬重亲人,能给亲人带来欢乐的要数曹景完,不管时世如何变化,他的美名不会被人们遗忘。” 到了您为官执政的时候,您清正廉洁,能与古代的高士伯夷、叔齐相比,您十分仰慕春秋时代以正直敢谏闻名的卫国大夫史鱼。您历任郡右职、上计掾史,依旧被推荐到凉州,曾担任州刺史手下的治中从事史,别驾从事史,管理方圆万里的地方,判断是非、优劣、正邪,丝毫不差。外出掌管各郡的事情,惩治邪恶,纠正偏邪。令贪婪残暴的人洗心革面,同僚们钦佩您的品徳,远近的百姓敬畏您的威严。

汉灵帝建宁二年(169),您被推举为孝廉,担任郎中,官拜西城戊部司马。当时疏勒国王和德杀父篡位,停止履行向汉朝进贡的职责。您率兵征讨,与士兵同甘共苦,曾用口为受伤的士兵吸脓血,并把美酒佳肴赏赐给士兵。在攻打城池和野外作战中,您出谋划策,敏捷的才思犹如泉水喷涌。您威雄壮胜过古代的勇士。和德被当面被缚处死。您带领军队凯旋归来,各附属国赠送的钱物约有二百万之多,您造册登记,全部交给官府。您荣升为右扶风槐里县令。却无奈碰上同母兄弟病逝,只好弃官回家料理丧事,接着又遇朝廷发布禁令,于是您隐居在家达七年之久。

汉灵帝光和六年(183),您又被推举为孝廉。七年三月,您担任郎中,官拜酒泉郡禄福长。这时,妖贼张角在幽州、冀州举行暴动,兗、豫、荆,杨四州同时响应。而郃阳县民郭家等人又制造叛乱,焚烧城中的民房和寺院,成千上万的百姓被骚扰,人心惶惶。京兆、左冯翊、右扶风三郡告急。战书已经传来。在这危急关头,圣明的皇上向朝臣询问政事,群臣都说只有您能担此重任啊,朝廷很快就任命您为郃阳县令。您迅速整顿残弱的士兵,铲除凶恶的叛乱分子,断绝叛乱的根源。于是拜访德高望重的老人商量,オ智出众的长者王敞、王毕等人。您怜悯百姓的主要行为在于: 慰问年事已高的老人,安抚孤男寡女,用自家的钱买大米、粟米,赐赠给年老体弱者、盲人、大龄女子桃妃等人。您调制刀伤药神明膏,亲自送到官厅驿站,您部下的官吏王宰,程横等分发给患有疾病的人,他们的病都治好了,都有悔改感激之心。您的惠政美名流传之快,超过驿站传递信件的速度。老百姓纷纷用襁褓裹着婴幼,背着东西返回郃阳,那景象犹如云雾聚集。他们修治房屋,在市面上陈列商品,恢复街市,适逢风调雨顺,喜获丰收,农夫织妇,各种工匠都感恩戴德。

《曹全碑》古体原文及意译释义

△《曹全碑》原碑局部拓片

郃阳县以前在汉成帝河平元年(公元前28年),遭受白茅谷水灾,灾害过去后,在戊戌、己亥年间(即公元前23一前22年)建造郃阳城。此后,久居此地的大户人家及重视修身养性的士人,官位不能升迁。您同情贵族的门生仕途不顺利而又得不到援助,推测与老县城布局不合理、交通不便利等因素有关,于是打开南寺门,让县城朝向阳光灿烂的南方,遥望西岳华山,吸纳山川之灵气,希望使勤奋求学的人如李儒、栾规、程寅等,都能各自获得爵位。您拓宽县衙中处理公务的厅堂,修筑下属办公地点的走廊、楼阁,向上下延伸扩建接待宾客、朝见君主所用的台阶,所需费用不由百姓承担,工程建设不干扰农时。您的部下门下掾王敞、录事掾王毕、主簿王历,户曹掾秦尚、功曹史王顓等,赞美、仰慕春秋时代鲁国公子美斯作《鲁颂》、正考父写《商颂》的行为,于是共同为您刻石纪功。赞辞如下:

您是功勋卓著的汉丞相曹参的后代,道德节操显扬于天下。您为朝廷效命,征讨西部疏勒国杀父篡位的国王和德。声威显赫,平定特别荒凉的边关。您率师胜利归来,荣升为槐里县令。伤叹同母兄弟病逝,您弃官回家奔丧。嗟叹郃阳逆贼猖狂,焚烧城楼街市。您临危受命,修筑断壁残垣。铲除叛逆之徒,安抚全城百姓。修缮官衙和寺院,开辟南寺门。建造巍峨的城楼,遥望西岳华山。让郃阳城面向阳光灿烂的南方,您给百姓带来思惠。官吏们乐于执行政令,老百姓丰衣足食。恭祝您步步高升,登上三公(太尉、司马、司空)之位。

汉灵帝中平二年(185)十月丙辰日建造。

《曹全碑》古体原文及意译释义

△《曹全碑》原碑局部拓片

完全意译,有失严谨,敬请海涵斧正。原碑文断句,尚欠准确。但繁体字碑文尽量和碑体保持了一致,值得收藏。

——整理书写于汉长安城遗址

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多