分享

自从知道了这些,去日料店,咱再也不用端着了!

 听雪楼75iz4v14 2020-07-20
吃寿司的时候,不应该用筷子,应该直接上手?

蘸酱油碟时,绝不能用米饭那面来蘸,要用鱼片接触酱油?

可我填满鱼籽的军舰寿司怎么办?

粘不牢的金枪鱼片掉进酱油碟里捞不上来又该怎么办?

放轻松,朋友。

真正的高级寿司店,在呈上寿司的时候,就已做好调味,根本不需要食客单独再蘸酱油。至于不那么高级的寿司店——

那还讲什么繁文缛节?直接吃就完了!


今年,在结束为期五年的日本留学回到祖国后,我蓦然发现,国内的日料店,已经多到了三步一岗,五步一哨的地步。

不过,面对店里越来越正宗的花样菜单,身边朋友的日料知识,明显有些捉襟见肘。

烧鸟烧的是什么鸟?鸡白井难道是口井?配菜给的萝卜泥、紫苏、黄菊花应不应该吃?吃面发出稀溜溜的声音,真的会让店主好感倍增吗?

如今的日料店里,一方面是食客的不懂装懂,一方面是店家的用力过猛。

一顿普普通通的居酒屋料理,能端着法式大餐的小心,吃出深夜食堂的痛苦。

如何才能搞懂日料店里奇奇怪怪的菜单?要不要遵守网上流传的那些「规矩」?怎样从不懂装懂变成真的很懂?

读完此篇,一键搞懂。

吃面吸溜溜,没人会夸奖你

不知从什么时候开始,中国流行起一种说法:去日本面店吃面,要吸溜溜、呼噜噜地吃才最有礼貌,店主听到你吃得这样开心,会觉得是最高的赞美。

这种说法走红,大概是由于与「日本人很爱安静」这样的传统印象背道而驰的张力。不过咨询日本友人后我发现,这种说法纯属演绎。

吃面条时发出声音,意味着口鼻间气流量大,方便进食的人感受面条的香气。

然而,不论是在拉面店、荞麦面店还是乌冬面店,日本人对这种行为的宽容,其实仅限于不会白眼相向而已。

要说赞赏,那还真不至于。

不要怀疑,安静,真的是日本人刻在骨子里的审美倾向。除了在居酒屋,你不会看到任何日本人喧闹的进食场景。


如果真的想对面店店主表现你的Respect,不如尝试一种更加当地化的做法。

首先,拈起一片海苔,饱吸一口浓汤,作为进餐的起点。其次吃光碗中的面,并在中途点一份「替玉(单加的面条)」。等你恰好吃完最后一根面条时,替玉适时呈上,将替玉放入碗中,再次开动。吃完替玉,碗中还剩小半浓汤,再点上一碗米饭,用汤汁拌匀米饭,吃到盆干碗净。

一兰拉面碗底:这一滴,是最高的喜悦

这种充满仪式感的「大满足」Respect方式,除非真爱,绝对无法完成。

如果在有名的一兰拉面店里,你还会在最后的碗底,得到一句赞赏——「这最后一滴就是最高的喜悦。」
配菜的萝卜泥、菊花和紫苏要不要吃?
 
另一个日料店里常见的迷思是,配菜的萝卜泥、菊花和紫苏到底要不要吃。

在这里可以负责任地讲——

高级料理店的配菜可酌情食用,低端店铺的最好还是放下。

严格来说,日料店里呈上的每一样食材,都是可以食用的。即使是菊花,也是专用的食品级菊花。它们作为风味独特的「药味」,能够起到清新口腔,重置味蕾的作用。

然而,我们日常接触的料理店里,食材的卫生和农残状况往往令人担忧。萝卜还在其次,紫苏和菊花为了保证完整的品相,都经历了大量农药的洗礼。高级料理店中使用的紫苏,都会选择相对更小的幼嫩叶片,来减少成长过程中的农药介入。


不过说到萝卜泥,这里还要多讲两句。

在许多日料场景下,萝卜泥都是重要的调味料碟。日本家庭中,主妇会格外珍惜萝卜中相对辛辣的尾部,因为这种味道,能够清新解腻。

足够正宗的日料店,会在呈上萝卜泥时,配上一份柚子醋。这种带有柑橘香气的调味料融入萝卜泥后,会形成一种直窜鼻端的清爽气息。

当吃多了烤串或者炸鸡后,一口柚子醋萝卜泥,真的能够让油腻一扫而光。
亲子井不是井,南蛮鸡也不是孟获家的鸡
 
由于中国和日本同属汉字使用国家,很多有对应汉字的日本菜名,往往会被店家直接拿来就用。

不过这样简单粗暴的操作,一般在「信达雅」上,只能做到一个「信」字。其中产生的种种误会,着实令人困扰。


所有这些菜名里,最让我的朋友陈陈迷惑的当属「丼」字。

陈陈出身中文系,对字音字形有着本能式的讲究。一次聚餐,她举着菜单,面对「亲子丼」三个字,一阵支支吾吾。

当然,作为中文系的才女,此时的她,绝对不是不会念这古字,而是在纠结,「丼」字的两种读法,到底该用哪一种。

丼,原指井,或投物井中所发出的声音,故而有「jǐng」和「dǎn」两种读音。后来丼字传到日本,被日本人改念成「どん - 咚」,还引申出了盖饭的意思。

那么作为盖饭的「丼」传回中国,到底该用「jǐng」还是「dǎn」来表达这层意思呢?陈陈沉思的眼神让我觉得,她已经开始在菜单上安排下一篇论文。

大概是为了解决顾客的这种困惑,有些日料连锁店贴心地直接将「丼」字变成了「井」。于是乎,「亲子井」、「铁火井」、「鸡白井」、「海鲜井」,大井小井充斥菜单,这下不光是中国人看不懂,连日本老铁来了,也一样看不懂了。

其实照我来看,若是实在举棋不定,不如直接叫它盖饭,毕竟认真来看,它真的只是一碗盖饭而已。


另一个让广大国人迷惑的词汇是「南蛮」。

作为热量炸弹中的超级核弹,「南蛮鸡」是中国人最广为熟知的一款南蛮菜品。不过这个南蛮,跟南蛮入侵的孟获没有半点关系。

所谓南蛮料理,在日本语境中指的是葡萄牙风料理。特色是使用洋葱、大葱、辣椒等滋味浓重的配料。

南蛮鸡会在炸鸡块上,辅以美乃滋酱、鸡蛋、洋葱调制的酱汁,让本就罪恶的卡路里盛宴再上重楼。

南蛮风腌菜则是酸辣口味,吃不惯奇怪酸味的朋友,在点单上一定要审慎选择。
烧鸟,只烧一种鸟
 
同样被直译过来的,还有烧鸟。简单直白的译法,不由得让人身下一凉。

很多人以为,烧鸟是许多种鸟的料理集合,其实它只是单指鸡肉烤串而已。

由于鸡在日本被称作「庭鸟」,所以在食物中,鸡常常被简称为「鸟」。

如果说中国烤串是猪、牛、羊各擅胜场,那么日本烤串就绝对是鸡独领风骚。

鸡胸、鸡腿、鸡里脊,鸡皮、鸡卵、鸡屁股,鸡胗、鸡肝、鸡软骨,小小一只鸡,基本除了爪子,你能在烤串店里见到它的所有。


常见的日式烤鸡串只有两种味型,一种盐烤、一种酱烤,盐烤只用盐来调味,酱烤则会刷上酱油和蜂蜜等调制的粘稠酱汁。做得再出格一点的,可能还会加入味增口味,除此之外的其他口味,统统都是邪教。

鉴别一家烧鸟店是否正宗,要看它在哪种食材上使用哪种味型。在里脊或腿肉上主推盐烤的店铺,可以放心食用,因为这意味着,他们对自己的食材有充分的信心来把握。而在鸡肝上使用盐烤的店铺则要当心,这往往意味着,厨子不太正宗。

日式烤鸡肝,口感一定要绵软,在熟而不硬的状态下,鸡肝相对腥气较重,这时,只有浓厚的酱汁才能调和这种味道,如果采用盐烤,鸡肝不是过硬,就是过腥,绝对入不了老饕之口。

另外,如果鸡肉丸串里没有吃到脆骨,你也尽可吐槽店家不够正宗。为了调和肉丸过于单一的口感,大部分日本店铺都会选择在肉馅中加入细碎的软骨。这样的肉丸包裹在脆生生的青椒里,一口下去,才是五郎式的终极满足。
日料真的不是只有寿司和生鱼片而已

以前经常听中国同胞嘲笑,日本饮食味型单一,日料品种来来回回就那么几样儿而已。

这话要让朝日电视台的《食彩之国》节目组听见,绝对不能服气。这档专讲日本食材的节目,至今已经播放839期,每一期至少要介绍5-10种日本职人奉上的料理。

日本料理的品类,远比我们想象的丰富得多。


要理解日料店菜单上的菜品,首先要明白什么是日本料理。

严格意义上的日料单指和食,但现在进入中国的日料,明显更加广义。它既包含传统和食,也包含和式洋食,甚至包括一些经过日本改造的中华料理。

和食中,有我们常见的寿司、刺身、味增汤、天妇罗,也有不太常见的甸煮、浅渍、锅物等料理。

和式洋食,是日本化的西方料理,远到北海道面包,近到咖喱、可乐饼、蛋包饭都属于这一范畴。这些食物,虽然打着洋食的名号,但在西方是绝对吃不到的,就像天津没有的天津饭一样。


天津饭,属于中华料理。中华料理同样是日本化的中餐,它与通常由中国人主理的「中国料理」不同,主厨一般由日本人担任,菜品也经过了改造处理。主要特色是量大价廉、勾芡浓厚,甜辣酱干烧虾、天津饭、中华冷面都是其中的代表菜品。

如今中国日料店里的菜品,就是上述各类料理的集合。

简单来说,看起来清淡无油的,都是传统和食,看起来金黄酥脆、肉香浓郁的,大体就是和式洋食或中华料理。

我们熟知的日式炸鸡「唐扬」,最早也是一款中华料理。是在1932年,由现今的三笠会馆分店所创制。只不过年深日久,再次传回中国时,已无人记得它的来处,只把它当做传统日本料理来看待了。


如果你走进日料店的初衷是想来顿清淡健康的鲜食,那乌冬面、生鱼片、茶泡饭这类传统和食必然能够满足味蕾。

如果今天兴致不错,想体会日本上班族下班后,手捧啤酒的卡路里放纵,那炸鸡、猪排、汉堡肉一类的和式洋食就是不二选择。

待到餐后,仔细翻翻菜单,也许还能找到一份「杏仁豆腐」。这款日本中华料理店万年不变的饭后甜点,也已悄然伴随日料店回到祖国。喜欢它的朋友,不如点上一份,尝尝游子归乡的味道。


看到这里,想必诸君已经明了,如何在日料店里吃得开心、显得懂行?

繁文缛节通通不要,忠于自己的胃口才是王道。 

策划 Editor|李童
排版 Layout|于明焕

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多