All wished for a piece in hand.这首歌,就是那种典型的无法翻译的文本:翻译过来,我们明白了歌词的意思,却完全无法传达原歌词的意图。这是帮助孩子熟悉字母的一首歌,每个字母都举出一个例词,以它开头,并且每个例词都是动词的过去式,其中许多是不规则动词的过去式。不规则动词这种死难记的东西,就是这样以各种不同的方式在孩子的脑海中留下印象,最终英美的孩子在面对不规则动词的时候变得举重若轻。语言,就是这么个奇怪的东西!整首歌,与其说是歌曲,不如说是童谣,更多地是用来说的,而不是唱的,这让人想起“说的不如唱的好听”,——谁说的?说的不见得不如唱的好听。 “A is A Apple Pie”这首小诗在19世纪是一种非常流行的、教幼儿字母的方法,它出现在许多童谣书中,包括大约1920年的《儿歌大全》。
|