一条鱼从水中出来,是吃饱了撑着还是吃了摇头丸了,这么兴奋。如果真的有鱼从水中跳出来,要看下是什么鱼,再决定抓不抓,但现实中很少有这么守株待兔的好事,其实 a fish out of water 是一个习语,用来暗指一个人的不确定的状态,通常可以意为“不安,魂不守舍”等,它寓意:
being uncomfortable and restless 不舒服和不安 falling into the state of confusion 陷入混乱状态 to feel awkward due to a specific/strange situation 因特殊/奇怪的情况而感到尴尬 being in an unusual situation 不寻常的处境 not feeling relaxed 不放松 away from the familiar environment 远离熟悉的环境 例如: I felt like a fish out of water at my new school.Our new teacher looked like a fish out of the water, nobody was aware of the issue.We had no clue how to make Phil comfortable with the new management. He was looking like a fish out of the water.我们不知道如何让菲尔适应新的管理层。他看起来很不安。Sara has certainly not looked like a fish out of water in the mathematics lecture, since she is taking some online classes to improve her concepts.莎拉在数学课上看起来非常泰然,因为她正在上一些网络课程来改进她的概念。从以上例句可以看出,想用 a fish out of water 造句其实很简单,可以快速的在前面加 feel like 或 look like,谓宾就有了,现在你会用这个造句了吗? 其实也很好理解这个习语,因为鱼离开了水,后面就只有等死了,将死之鱼能安到哪里。看来鱼出水面不是因为太兴奋了,相反是因为不安或莫名其妙的状态,所以从字面上是猜不出任何意思的,学习语我们不学字面意思。
|