分享

bucket list,翻译成“桶清单”肯定是不对的,那准确的寓意是什么呢

 外语行天下 2020-07-24

bucket list 若翻译成“桶清单”肯定是不合理的,因为它没有任何的意义,就像经常强调的那样,若一个短语字面意思很奇怪或是不合常理,那么就考虑它是一个习语,bucket list 就是一个习语,可以意为“人生目标清单,遗愿”,寓意:

a list of achievements or experiences someone wants to have during their lifetime

一份一个人一生中想要的成就或经历

the things which are in our wish list

我们的愿望清单上的东西

a list of incomplete tasks that are supposed to be completed later on

应该在以后完成的未完成任务的列表

例如:

As per her bucket list, Sarah wants to buy a Persian cat.

根据她的人生目标清单,莎拉想买一只波斯猫。

I think my bucket list is complete.

我想我的人生目标清单是完整的。

I have so many things on my bucket list yet to do.

在我的人生目标清单上,我还有很多事情要做。

Just to cross off his bucket list - he painted the walls of his room.

只是为了划掉他的遗愿-他粉刷了房间的墙壁。

John is an adventurous guy; he is planning a long trip according to his bucket list.

约翰是个爱冒险的人,他正根据他的人生目标清单计划一次长途旅行。

Visiting a famous museum is definitely on my bucket list.

参观一个著名的博物馆绝对是我的人生目标之一。

解析:动名词短语 visiting a famous museum 在此句中作主语。

James wants to enjoy every day; he does not have any bucket list.

詹姆斯想享受每一天,他没有人生目标清单。

To travel with you guys chasing a storm or tornado was on my bucket list.

和你们一起去追逐风暴或龙卷风是我的人生目标之一。

人们相信这个习语与习语 kick the bucket 息息相关,kick the bucket 的寓意是“死了”,伴随着一个死之前想完成的人生目标清单,所以 bucket list 比喻一个人在死之前想要完成的未完成的事情的清单。

    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多