分享

关于圣诞老人,你怎么就没有想到这2点?

 凌哥英语 2020-07-30

  随着太阳逐渐南移,非洲的大草原上,又泛起一片片绿色,渐渐地,满地是缤纷的花花草草。万物复苏了!成群结队的动物们悠闲地漫步在草地上,一点也不觉察到——圣诞节马上就要来临了。

  这圣诞节的画风不对哎~~~~那有神马办法,南半球的非洲圣诞节就是这样子咯!


  不管怎么说,很多时候,圣诞节来的,不是圣诞老人,而是圣诞老师!不过这次,你可以十分放心,的确是圣诞老人来了!——因为2016年的圣诞节是在星期天!

  啥,你们学校要上晚自习的?那又怎么样?平安夜(Christmas Eve)在星期六,总没事了吧?

  当然有事咯!第一个问题来了——为什么Christmas Eve(圣诞节前夕)被翻译成“平安夜”?这是一个一星级(★)问题,相信你也能回答啦。

  答案:Christmas Eve又称为Silent Night,直译就是“无声的夜”,但是缺乏了“雅”,所以就雅译为“平安夜”。不过,在平安夜,除了打定主意坐等圣诞老人来临但是最终还是平平安安睡去的小朋友们,很多大人是在喧嚣热闹的气氛中度过这一夜的。

  凌哥,你跑题啦!这貌似不是和圣诞老人有关的问题!

  咳咳,凌哥向来是跑题大师嘛!

  别急,悄悄地,悄悄地,圣诞老人驾着乌龟来了——


Jingle Bells, Ginger Bells, Jumping all the way!


  圣诞老人理了理自己的白胡子,很严肃地问了第二个问题:“在英语当中人家叫我Father Christmas,为什么到了华人圈里面,就叫我‘圣诞老人’了?”

  凌哥理了理自己的白……白……白眼珠,答道:这叫文化差异。

  在华人文化中,如果看到这样一个花白胡子的人物形象,总是和老爷爷联系在一起,所以称其为“圣诞老人”。

  但是在西方文化中,一方面,Father Christmas与宗教有关。基督教中,信徒称神父为Father,称修女为Mother,比如大名鼎鼎的诺贝尔奖得主特蕾莎修女(Mother Teresa)。God(上帝)也被称为our Father(天父)。另一方面,似乎西方文化中不太会使用Grandpa/Grandma来命名一个符号性人物或标志,也很少创造出一个年老的形象并以Grandpa称之。也许他们的文化中忌讳‘年老’吧。

  美国文化中的十大虚拟人物中,除了圣诞老人,其他都不是老人:圣诞老人(Santa Claus)、芭比娃娃(Barbie)、罗宾汉(Robin Hood)、牛仔(Cowboy)、万宝路牛仔(The Marlboro Man、铆工露丝(Rosie the Riveter)、代达罗斯和伊卡洛斯(Daedalus and Icarus)、勇敢的小火车头(The Little Engine That Could)、老大哥(Big Brother)、罗密欧与朱丽叶(Romeo and Juliet)。即便是圣诞老人,也被人称作Father Christmas,而不是Grandpa Christmas.

  请再往上看一看呀看一看,圣诞老人的名字还有另一个啦!对的,Santa Claus,这才是他的名字,Father Christmas是其他人对他的尊称。

  那么,第三个问题就浮出水面了——为啥圣诞老人的名字如此古怪?圣塔·克劳斯!这名字是啥意思呢?

  这就说来话长了!

  有下面这么长,这么长,这么长(学英语的微友别错过,不懂英语的微友略过方框往下翻)——

  Christmas is coming and everywhere I am confronted with an old man with a white beard dressed all in red. I know him as Father Christmas but in the USA he is commonly called Santa Claus. This name at first seems a little strange. 

  Well the story is rather more complicated than that. The origin of Santa Claus is a 4th-century Greek Christian called Saint Nicholas who was famous for giving generous gifts to the poor. His story becomes mixed up with pagan pre Christian myths from Germany and Holland and their traditional celebration of the winter solstice which included such familiar items as the Christmas tree. Things became even more confusing once German and Dutch immigrants took Father Christmas across the Atlantic to America. Various American writers and artists changed his image and his name became Santa Claus. St Nicholas is “Sankt Niklaus” in German and “Sinterklaas” in Dutch and Santa Claus is a natural phonetic alteration from the two languages.

  凌哥将其中的关键信息梳理一下。

  Santa Claus的名称最早是和一位乐善好施的希腊基督教徒有关的,他叫Saint Nicholas(尼古拉斯圣徒)。后来,他的故事又和德国、荷兰圣诞树等元素结合起来。后来,德国人和荷兰人到达美洲,情况就更复杂了。很多美国作家不仅改变了这个人物形象,而且连名字也给改得更加有英文气息了——Santa Claus。在德语中,Saint Nicholas被读成Sankt Niklaus,在荷兰语中,被读成Sinterklaas。Santa Claus是荷兰语Sinterklaas的英语变音。Santa就是“圣徒”,Claus就是“尼古拉斯”(不过“尼”被亲切地忽略啦)。

  最后,让我们在一首欢快的圣诞歌曲中回味圣诞节吧!

  觉得这首《冰雪奇缘》的插曲还不够浓浓的圣诞味?那来一首传统的吧——


    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多