分享

找语伴-Trouvez un(e) AMI(e)pour apprendre une langue!

 法语悦读Bonbon 2020-08-06

"在中国学法语是一种什么样的赶脚?"

语法知识吃得很透,学得很好,练习做得很多......

一直背单词,也一直被单词撩,

因为无论背多少单词,总有不认识的......

有些即使认识,放在特定表达方式里面,意思又不一样......

没有原著看,原著也看不进去......

好看的法语电影就那么屈指可数的几部......

口语一直好羞涩,怎么模仿都没有法国人的感觉......

不敢开口说法语......

当然想要说一口地道的法语啦,但不知道怎么提高......

对法国的了解还是好少......

好想去法国啊!然而到了法国又感觉语言水平还没完全够......

法国人语速太快,很多听不出来......

这两个词语意思差不多啊,为什么这里只能用这个......


缺少原汁原味的语言环境!

QU'EST-CE QUE VOUS PENSEZ 

DE L'APPRENTISSAGE DU CHINOIS EN CHINE?

Ça, C'est du chinois !

Oui, évidemment, l'apprentissage du chinois n'est pas facile du tout !

On a fait des efforts mais malheureusement, toujours pas de progrès...

Je ne suis pas doué en langues...

Moi aussi, je veux bien avoir des amis chinois, mais c'est difficile...

La culture chinoise est très différente de la nôtre...

On est plutôt timides devant les camarades chinois...

Et eux aussi !


所以,

ainsi,

此刻,现在,

maintenant,

法语丛

Français Fleur

有了一个很勇敢的决定:

a pris une décision importante:

向所有

destinée à tous les

希望认识法国朋友的法语学习者

apprentis du français qui voudraient connaître des amis français

以及

et

希望认识中国朋友的中文学习者

à tous les apprentis du chinois qui voudraient connaître des amis chinois

... ...

抛一个小小的橄榄枝:

Une petite offre :

找语伴!

Trouvez un(e) AMI(e)pour apprendre une langue!

这是一封满含诚意的邀请函,

Voici une lettre d'invitation pleine de sincérité,

它也许是你迈向世界的第一次小小的尝试

qui vous permetterait peut-être de 

faire le premier pas vers le monde extérieur

何乐而不为?

Pourquoi pas?

从没有不劳而获的道理!

QUI NE TENTE RIEN N'A RIEN!

所以

    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多