分享

I didn't catch your ...

 松桃乌罗梵净山 2020-08-07
I didn't catch your name是“我没抓住你的名字”?

catch作为动词,是地呱一直以来非常重视的实用词汇,
因为它——实在是太百变啦!
我们熟悉catch通常表示“抓住、接住”,但看到下面的例句,你确定这还是你熟悉的那个catch吗?

例句1:
e.g. Sorry, I didn't catch your name.
译:对不起,我没听清楚你的名字。

解析:例句1中的catch可不是“抓住”的意思,而是耳朵抓住信息,形容“听清楚”。
类似的,如果表达为I didn't catch your words,这里的catch则表示“听明白”。

例句2:
e.g. After the dinner we can catch a movie.
译:吃完晚饭,我们可以看个电影。

解析:介绍完“耳朵catch信息”,我们再来聊聊“眼睛抓住信息”,这里的catch可以翻译为“看到”。catch a movie在美式英语中非常常见,是非常地道的口语表达。

例句3:
e.g. The beautiful movie star catches my eye.
译:那个漂亮的影星吸引了我的注意。

解析:除了“用眼睛抓住信息”,如果catch sb's eye(抓住某人的眼球),不难理解它形容“吸引某人的注意”。类似于形容词eye-catching,同样表示“夺人眼球的、惹人注目的”。

你还知道哪些关于catch的有趣用法?
欢迎大家相互学习与交流!
我是@英语小地呱
关注我,了解更多好玩有趣的英语小知识!

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多