I didn't catch your name是“我没抓住你的名字”? catch作为动词,是地呱一直以来非常重视的实用词汇, 因为它——实在是太百变啦! 我们熟悉catch通常表示“抓住、接住”,但看到下面的例句,你确定这还是你熟悉的那个catch吗? 例句1: e.g. Sorry, I didn't catch your name. 译:对不起,我没听清楚你的名字。 解析:例句1中的catch可不是“抓住”的意思,而是耳朵抓住信息,形容“听清楚”。 类似的,如果表达为I didn't catch your words,这里的catch则表示“听明白”。 例句2: e.g. After the dinner we can catch a movie. 译:吃完晚饭,我们可以看个电影。 解析:介绍完“耳朵catch信息”,我们再来聊聊“眼睛抓住信息”,这里的catch可以翻译为“看到”。catch a movie在美式英语中非常常见,是非常地道的口语表达。 例句3: e.g. The beautiful movie star catches my eye. 译:那个漂亮的影星吸引了我的注意。 解析:除了“用眼睛抓住信息”,如果catch sb's eye(抓住某人的眼球),不难理解它形容“吸引某人的注意”。类似于形容词eye-catching,同样表示“夺人眼球的、惹人注目的”。 你还知道哪些关于catch的有趣用法? 欢迎大家相互学习与交流! 我是@英语小地呱 关注我,了解更多好玩有趣的英语小知识! |
|