分享

名家作品选读:王家新的诗(三首)

 诗歌阅读尤佳 2020-08-14


      这里选取的作品都是曾在本公众号早期推送过的作品。
       现陆续选择部分重推,希望有人喜欢!

王家新

王家新的诗(三首)

帕斯捷尔纳克

不能到你的墓地献上一束花

却注定要以一生的倾注,读你的诗

以几千里风雪的穿越

一个节日的破碎,和我灵魂的颤栗

终于能按照自己的内心写作了

却不能按一个人的内心生活

这是我们共同的悲剧

你的嘴角更加缄默,那是

命运的秘密,你不能说出

只是承受、承受,让笔下的刻痕加深

为了获得,而放弃

为了生,你要求自己去死,彻底地死

这就是你,从一次次劫难里你找到我

检验我,使我的生命骤然疼痛

从雪到雪,我在北京的轰然泥泞的

公共汽车上读你的诗,我在心中

呼喊那些高贵的名字

那些放逐、牺牲、见证,那些

在弥撒曲的震颤中相逢的灵魂

那些死亡中的闪耀,和我的

自己的土地!那北方牲畜眼中的泪光

在风中燃烧的枫叶

人民胃中的黑暗、饥饿,我怎能

撇开这一切来谈论我自己

正如你,要忍受更剧烈的风雪扑打

才能守住你的俄罗斯,你的

拉丽萨,那美丽的、再也不能伤害的

你的,不敢相信的奇迹

带着一身雪的寒气,就在眼前!

还有烛光照亮的列维坦的秋天

普希金诗韵中的死亡、赞美、罪孽

春天到来,广阔大地裸现的黑色

把灵魂朝向这一切吧,诗人

这是苦难,是从心底升起的最高律令

不是苦难,是你最终承担起的这些

仍无可阻止地,前来寻找我们

发掘我们:它在要求一个对称

或一支比回声更激荡的安魂曲

而我们,又怎配走到你的墓前?

这是耻辱!这是北京的十二月的冬天

这是你目光中的忧伤、探寻和质问

钟声一样,压迫着我的灵魂

这是痛苦,是幸福,要说出它

需要以冰雪来充满我的一生

  

雷雨就要来临,花园一阵阵变暗

一个对疼痛有深刻感受的人

对此无话可说

你早已从自己的关节那里感到

这阴沉的先兆,现在

它来了。它说来就来了

起风的时刻,黑暗而无助的

时刻!守望者

我们能否靠捶打岩石来承担命运?

如果我们躲避这一切,是否就能

在别的地方找到幸福?

守望者!你的睫毛苦涩

你的双手摊开,

而雷雨越过花园那边的城市,阴沉沉地

来了。没有别的

你只能让你的疼,更疼

你只能眼看着花园,在另一个世界的反光中

变暗,更暗

一动不动,守望者!把你的生命

放在这里

让亲人们远走他乡

让闪电更彻骨地进入这片土地

花园会亮起来的

而与黑暗抗衡,你只需要一个词

一个正在到来的

坚定而光明的

  

我再一次从书架上取下你的书

端详你的照片;

你诗人的目光仍洞察一切

使人忍不住避开

我投向大街。

(我们在逃避什么?)

你终生爱着一个女人

也仍在这个城市走着,

——你写出了她

她就为此永远活着。

在英语里活着

在每一道激流和革命中

活着。

她属于尘世。

但她永远不知道她那双

激情的,灰蓝色的眼睛

属于天空。

这就是命运!

这已不是诗歌中的象征主义,

这是无法象征的生活。

折磨一个人的一生。

这使你高贵的目光永不朝向虚无。

于是你守望着整个大地

——像一道投向滚滚流放的目光,

像承受一种最啮心的火焰,

像是永不绝望的绝望

  王家新 - 著名诗人、中国人民大学教授诗人、诗论家,1957年生于湖北,1974年高中毕业后下放劳动,“文革”结束后考入武汉大学中文系。毕业后任教师、编辑等职,19921994年间在英国等国旅居,回国后任教于北京教育学院,现为中国人民大学文学院教授。 
  著有诗集:《楼梯》《纪念》《游动悬崖》《王家新的诗》《未完成的诗》,诗论随笔集:《人与世界的相遇》《夜莺在它自己的时代》《没有英雄的诗》《坐矮板凳的天使》《取道斯德哥尔摩》、《为凤凰找寻栖所:现代诗歌论集》,翻译集:《保罗·策兰诗文选》(合译)。即将出版的诗论随笔集有《雪的款待》。
  2009年获首届“中国当代文学学院奖”。

 

    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多