《偷桃》(第一部分) 清 蒲松龄 《聊斋志异》 原文:童时赴郡试,值春节。旧例,先一日,各行商贾(gǔ),彩楼鼓吹赴藩(fān)司,名曰“演春”。余从友人戏瞩。是日,游人如堵。堂上四官皆赤衣,东西相向坐。时方稚,亦不解其何官。但闻人语哜嘈(jì cáo),鼓吹聒(guō)耳。忽有一人,率披发童,荷担而上,似有所白;万声汹动,亦不闻为何语。但视堂上作笑声。 练习:童时赴郡试,值( )春节。旧例,先一日,各行商贾( ),彩楼鼓吹赴藩司,名( )曰“演春”。余从友人戏瞩。是日( ),游人如堵( )。堂上四官皆赤( )衣,东西相向坐。时方稚,亦不解其( )何官。但( )闻人语哜嘈( ),鼓吹聒耳。忽有一人,率( )披发童,荷( )担而上,似有所白;万声汹动,亦不闻为何语。但视堂上作( )笑声。 练习1:翻译划线的重点字词 练习2:翻译该段 【参考答案】 练习1: 正值、适逢、正赶上。 商人、生意人。 叫作、称作。 这一天、那一天。 墙。 红色的。 他们。 只、只是。 嘈杂、喧闹。 带着、带领。 背、扛、挑等。 发出。 练习2: 我儿时(有一次)赶赴郡试,正值春节。按照以前的惯例,(春节)前一天,各行各业的生意人,(抬着)彩楼,敲着鼓、吹吹打打到布政使司(庆贺春节),(这样的活动)叫作“演春”。 我跟从朋友前去游玩观看。那一天,游人如墙一般聚集(非常多)。 大堂上坐着四位官员,都穿着红色的衣服,东西面对面坐着。当时(我)年纪正小,也不了解他们是什么官。只听到人声嘈杂,鼓声、吹打声聒噪震耳。 忽然有一个人,带着一个披散着头发的童子,挑着担子而走上堂去,好像有说一些话;各种声音喧嚷鼎沸,(我)也不能听到(他)说了什么话。只见大堂上(的人)发出笑声。 日积月累,水滴石穿;小小基础,渐入佳境。 |
|