《长清僧》(第四部分) 清 蒲松龄 《聊斋志异》 原文:居数月,出门自遁,直抵旧寺。谓弟子:“我即汝师。”众疑其谬(miù),相视而笑。乃述返魂之由,又言生平所为,悉符。众乃信,居以故榻,事之如平日。后公子家屡以舆(yú)马来,哀请之,略不顾瞻。又年余,夫人遣纪纲至,多所馈遗。金帛皆却之,惟受布袍一袭而已。友人或至其乡,敬造之。见其人默然诚笃(dǔ),年仅而立,而辄(zhé)道其八十余年事。 练习:居( )数月,出门自遁,直抵旧寺。谓弟子:“我即( )汝师。”众疑其谬( ),相视而笑。乃述返魂之由,又言生平所为( ),悉( )符。众乃( )信,居以故榻,事( )之如平日。后公子家屡以舆( )马来,哀请之,略不顾瞻。又年余,夫人遣纪纲至,多所馈遗。金帛皆却( )之,惟受布袍一袭而已。友人或( )至其乡,敬造( )之。见其人默然诚笃( ),年仅而立,而辄( )道其八十余年事。 练习1:翻译划线的重点字词 练习2:翻译该段 【参考答案】 练习1: 过了、经过。 (就)是。 错误、谬误。 做。 全、都。 才、这才。 侍奉、对待。 车。 退却、拒绝、谢绝。 有的人。 拜访、造访。 坚定、忠实。 总是。 练习2: 过了几个月,(公子)出门自己逃走了,径直到达(长清)原来的寺庙。(他)对弟子们说:“我就是你们的师父。”众僧怀疑他说错了,相互看着而笑。 (长清僧)于是叙述(自己)还魂的过程,又说了(自己)一生所做的事情,全都符合(事实情况)。众僧这才相信,用原来的床使他居住,像(过去)平时一样侍奉他。 后来公子家人多次用车马来(接他),苦苦哀请他(回家),(他)毫不眷顾。又过了一年多,(公子的)夫人派仆人到来,赠送了很多东西。金银绸缎(他)都谢绝了,只收下一件布袍罢了。 (公子的)朋友中有的人到了(长清)这个地方,(到寺院)拜访他。看他那个人沉默无语,诚恳坚定(一心向佛),年龄只有三十多岁,却总说他八十多年(所经历)的事情。 日积月累,水滴石穿;小小基础,渐入佳境。 |
|