分享

诗经《小雅 · 采薇》今韵

 一君木子 2020-09-11

诗经小雅 · 采薇》今韵

一君木子

小雅 · 采薇

周 无名氏

采薇采薇,薇亦作止。曰归曰归,岁亦莫止。

靡室靡家,玁狁之故。不遑启居,猃狁之故。

采薇采薇,薇亦柔止。曰归曰归,心亦忧止。

忧心烈烈,载饥载渴。我戍未定,靡使归聘。

采薇采薇,薇亦刚止。曰归曰归,岁亦阳止。

王事靡盬,不遑启处。忧心孔疚,我行不来。

彼尔维何?维常之华。彼路斯何?君子之车。

戎车既驾,四牡业业。岂敢定居,一月三捷。

驾彼四牡。四牡騤騤,君子所依,小人所腓。

四牡翼翼,象弭鱼服。岂不日戒,猃狁孔棘!

昔我往矣,杨柳依依;今我来思,雨雪霏霏。

行道迟迟,载渴载饥。我心伤悲,莫知我哀!

评析

此首诗出自《诗经·小雅·采薇》,为先秦时代的华夏族诗歌。全诗共六章,每章八句。是一首戎卒返乡诗。诗歌表现了将征之人的思家忍苦之情,并将这种感情放在对景物的描写及对军旅生活的述说中表现。    全诗六节,每八句为一节,模仿一个戍卒的口吻,以采薇起兴,前五节着重写戍边征战生活的艰辛、强烈的思乡之情,以及久久未能回家的原因,从中透露出士兵既有御敌胜利的喜悦,也深感征战之苦,流露出期望和平的心绪。第六节以痛定思痛的抒情结束全诗,感人至深。

注释

薇:豆科野豌豆属的一种,学名救荒野豌豆,又叫大巢菜,种子、茎、叶均可食用。    作:指薇菜冒出了地面。

止:句末助词,无实际意义。

曰:句首、句中助词,无际实意义。

莫:通‘暮’,也读作‘暮’。本文指年末。

靡(mǐ)室靡家:指没有正常的家庭生活。靡,无;室,与‘家’义同。    不遑(huáng):不暇。遑,闲暇之意。    启居:跪、坐。古人席地而坐,两膝着席,危坐时腰部伸直,臀部与足离开;安坐时臀部贴在足跟上。

跪坐;安坐、安居。

猃狁(xiǎn yǔn)中国古代少数民族名。

柔:柔嫩。‘柔’比‘作’更进一步生长。指刚长出来的薇菜柔嫩的样子。    烈烈:炽烈,形容忧心如焚。    载(zài)饥载渴:则饥则渴、又饥又渴。载……载……,即又……又……。    戍(shù):防守,这里指防守的地点。    聘(pìn):问候的音信。    刚:坚硬。    阳:农历十月,小阳春季节。今犹言‘十月小阳春’。    靡:指无。    盬(gǔ):止息,了结之意。    启处:指休整,休息。    孔:甚,很之意。    疚:指病,苦痛。    我行不来意指我不能回家。来,回家。(一说,我从军出发后,还没有人来慰问过)    常:常棣(棠棣),既芣苡,植物名。    路:指车,高大的战车。    斯何:犹言维何。,语气助词,无实际意义。    君子:这里指将帅。    小人:这里指士兵。

戎(róng):车,兵车。

牡(mǔ):指雄马。

业业:高大的样子。

定居:犹言安居。这里指休息。

捷:本意胜利,这里指接战、交战。另一说,捷,邪出,指改道行军。此句意谓一月多次行军。

骙(kuí)雄强,威武。这里的骙骙是指马强壮的样子。腓(féi)指庇护,掩护之意。翼翼:整齐的样子。谓马训练有素。

弭(mǐ):弓的一种,其两端饰以骨角。另一说弓两头的弯曲处。    象弭:以象牙装饰弓端的弭。

鱼服:鲨鱼鱼皮制做的箭袋。日戒:日日都在警惕戒备。:急。孔棘(jí):很紧急。

昔:从前。文中指出征时。依依:形容柳丝轻柔、随风摇曳的样子。思:用在句末,没有实在意义。 雨(yù)雪指下雪。,这里作动词,为‘下’的意思。霏(fēi)霏雪花纷落的样子。迟迟迟缓的样子。往:指当初从军。

韵译

采薇采薇釆了扎又一扎

薇菜新芽露出地面已长大。

是要回家呀道也是要回家,

眼看着这一年又要过去了啦。

一个好象等于没有家,

防止玁狁侵犯要跟玁狁厮杀。

真的没有空闲时间下,

的是要来犯玁狁来厮杀。

采薇采薇釆了扎又一扎

薇菜长的柔嫩又长出了新芽。

是要回家呀道也是要回家,

心里有些许忧闷牵挂。

满腔都是那愁绪心中火辣辣,

战时的日子又饥又渴真苦煞。

我的御阵地调动难定下,

书信怎么的人才可捎回家

采薇采薇釆了扎又一扎

薇菜已了长出了新杈枒。

是要回家呀道也是要回家,

转眼间农历十月到啦。

王室服兵役的差事没个

想要告假回家休息没闲暇。

这我腹的忧愁实在太痛苦,

这一生从此回家不了啦

什么花儿开得如此的茂盛?

是那棠棣花层层。

又是那什么车儿高又大?

高大威武的战车将军乘。

驾起那威武马战车要出战,

四匹雄强威武壮马齐奔腾。

在战斗激烈边地怎敢图安居?

一月要争几回合大胜!

驾起战车的是四匹马,

四匹威武的雄马雄骏高大。

指挥作战的将军威武倚车立,

兵士们车后左右掩护紧跟随

四匹马儿跑起来齐整,

挂鱼皮制箭袋象牙装饰弓。

战争岁月有一天不戒备,

猃狁在犯军情紧急不卸甲!

回想起那我当初出征

那时候是轻柔随风摇曳

如今我在家的思虑思念中,

却是狂风大作雪纷纷满天

真劳累又渴又饥多么难忍,

道路路面积水泥泞难行走

我有满心伤感满腔痛,

这种哀痛又有感同身受。

作者

此诗的创作时代有周文王、周懿王、周宣王三说。从诗歌内容来看,文王说实不可取。因为从叙事看,是征战回还之事,绝非出征始发之事从抒情看,但有忧伤之感,绝无慰藉之情,全诗也无一句天子之语,说是周文王歌《采薇》以遣戍役,是没有根据的,所以清儒崔述、姚际恒、方玉润都反对此说。说是周懿王时事,“经传皆无明文”(程俊英等《诗经注析》),《汉书》晚出,实是据诗立说,不能反证。说是宣王时事,所据为考古成果,又未得文献佐证。陈子展《诗经直解》谓:“玁狁患周,非止一世。”正可不必拘泥。方玉润《诗经原始》谓:“至作诗世代,都不可考。大抵遣戍时世难以臆断,诗中情景不啻目前,又何必强不知以为知耶?”可谓正中肯綮。

注:本人在编篇过程中参考了网络未著名文章,如有侵权,及时联系,急速纠正

    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多