Ancient papyrus reveals secret of how Ancient Egyptians built the Great Pyramid of Giza in 2600BC 古代文献揭秘古埃及如何在公元前2600年建造吉萨大金字塔 For decades academics have debated how the Egyptians were able to carry 170,000 tonnes of limestone. 数十年来学术界一直在争论古埃及人是如何运送17万吨石灰岩的 Archaeologists believe that they have finally solved the mystery of how the Ancient Egyptians built the Great Pyramid of Giza. 考古学家们相信他们终于解开了古埃及人是如何建造吉萨大金字塔的秘密的。 The pyramid is the oldest and only survivor of the Seven Wonders of the World having been built over a 20-year-period using locally-sourced limestone from Tora and granite from the south of the country. 这座金字塔是世界七大奇迹中最古老的并且使唯一幸存的建筑,建造它花了超过20年时间,使用了当地托拉地区的石灰岩和该国南方的花岗岩。 The structure dazzled onlookers for thousands of years and remained the tallest man-made construction on Earth until the Middle Ages. 这一建筑在数千年中使人眼花缭乱,直到中世纪,它一直是地球上人造的最高建筑。 Built as a tomb for Pharaoh Khufu it stands at an impressive 481ft tall and was the largest of all the pyramids. 这座为法老胡夫建造的陵墓高达481英尺,是所有金字塔中最高的一座。 However, historians have long been stumped at how people with relatively primitive tools managed to transport the estimated how 800 tonnes of material every day from Aswan, 500 miles to the south. 然而,历史学家们一直都想搞清楚当时的人们是如何利用原始的工具每天把800吨的材料从500英里远的南方阿斯旺运过来的。 Now ancient papyrus, a ceremonial boat and a system of waterworks have revealed the complex infrastructure created by builders to complete the structure. 现在有了古代文献,一艘礼仪船和一个排水系统揭示了当时建筑者为了完成工程而建造的基础设施。 An ancient scroll written by an overseer named Merer was discovered in the seaport Wadi Al-Jarf provides the only first hand account on record of how the pyramids were built. 在海港Wadi Al-Jarf发现的由一名叫Merer的工头书写的古老的卷轴,为金字塔是如何建造的提供了有记录在案的第一手的资料。 Written on ancient papyrus (a plant-based paper used in the region at the time) Merer said thousands of labourers transported the 170,000 tonnes of limestone along the Nile in wooden boats, held together by ropes, reported the Mail on Sunday. 据星期日邮报报道,资料写在纸莎草纸(一种当时在当地使用的植物制作的纸)上。Merer描述了成千上万的劳工在尼罗河上用木船运送了17万吨的石灰岩,石头则有绳子固定在船上。 The estimated 2.3million blocks were dragged through a specially constructed system of canals to an inland port just yards away from the base of the pyramid. 大约230万块石头由一条特别建造的运河系统,运送到距离金字塔基座近在咫尺的内陆码头。 Archaeologist Mark Lehner, an Eygptologist, also found a centuries-lost waterway underneath the Great Pyramid. 考古学家Mark Lehner,同时也是一名埃及专家,也在打金字塔下面找到了一条消失了多个世纪的水道。 "We've outlined the central canal basin, which we think was the primary delivery area to the foot of the Giza Plateau," he said. 他说:“我们已经画出了中央运河的河道,我们认为那就是最初运送材料到达金字塔脚下的地方。” Archaeologists also found a ceremonial boat designed for Khufu, who was the second pharaoh of the Fourth dynasty (ruling Egypt between 2609 BC - 2584 BC). 考古学家还发现了一艘为胡夫设计的礼仪船,胡夫是第四王朝的第二个法老(于公元前2609–公元前2584统治埃及)。 The boat, historians believe, was for Khufu to sail into the afterlife, and despite finding parts of the boast all over the area since the 1980's restored wooden planks and 3D laser technology has shone light on just how it was built. 历史学家们认为,这条船是为胡夫乘坐前往来世而修建的,尽管自1980年开始在这一地区发现了遍布四处的船只残片,但修复了的船板和3D激光技术已经显示了这条船是如何制造的。 Scientists discovered that they were sewn together with loops of rope, and that this technique may have also been used to transport the huge blocks from Aswan. 科学家发现它们是由长长的绳子缝在一起的,这一技术可能也用在了从阿斯旺运送巨大的石头上。 The new discoveries are being revealed at 8pm (September 24) in Channel 4 documentary Egypt's Great Pyramid: The New Evidence. 这些新的发现将在晚上8点(9月24日)于4频道播出,名为:埃及大金字塔:新的证据。 重点单词汇总 papyrus:纸莎草纸; 纸莎草; pyramid:金字塔 archaeologist:考古学家 the Seven Wonders of the World:七大奇迹 canal:运河 man-made construction:人造建筑 别犹豫了,你不是在做梦!一天不到三块钱,每天有人陪着提高英语水平! 《陪读》笔记之——都是语法惹的祸。 |
|
来自: 新用户02986T3F > 《待分类》