这几天睡觉睡不好,去买了点安神补脑液。 工作闲暇之余,瞥了一眼药盒,顿时有了一个写文章的灵感(我感觉我睡眠障碍是不是脑子太活跃导致的): 右上角的“OTC”是哪三个单词的缩写? 而且我发现,几乎所有你能从药店买到的药,都会添加这个英文缩写。 我查了一下,原来是这三个单词: Over The Counter 跟“医学”、“药物”完全没有关系,字面含义是“在柜台上”,实际上指的是,你可以直接在药店柜台上买到的药。 这句话暗指:不需要医生的处方。 其实药店的药一般分两种:处方药和非处方药。 处方药,英文 prescription drug,顾名思义, 要凭借医生处方才能买到的药,prescription 就是处方/药方的意思。 字看得懂吗 prescription 来自于动词 prescribe(开处方),造句: The doctor prescribed me cough medicine. 医生给我开了咳嗽药。 顺便提一下,国外药方上都会有 RX 的字样,这其实就表示 Prescription 的意思, 据说 R 来自于拉丁文 Recipe,表示“take”。 处方药一般药性比较猛,有毒副作用,甚至有成瘾性,需要在医生指导下服用,所以病人不能随便买,比如安眠药。 但还有一些药没有毒副作用,药品疗效确切,使用方便安全,这种药被称为非处方药,英文就是 over-the-counter drug(简称 OTC drug),比如感冒药。 处方药是没有任何标识的,而非处方药就会被添加 OTC 的英文缩写,全球通用。 对了,我国药店目前 OTC 标志还分红色和绿色: 红色 OTC (甲类)的药品只能在配备专业药师或医院药房买到。 绿色 OTC(乙类)在没有专业药师的药房也能买到。 换句话说,“红色 OTC”药品在安全性上介于绿色 OTC 和处方药之间。我这两天服用的安神补脑液就带有红色 OTC 标识,是我在医院药房买的。 另外,药店里还卖润喉糖等保健品,因为不是药品,所以也没有非处方药的OTC 标志,也不需要药师指导使用。 好啦,生个病写篇文章把自己整成了半个药师… 大家生活中还有哪些跟英语有关的小观察,欢迎向我提供灵感! |
|